句子
在会议上,他三寸鸟,七寸嘴,把反对意见一一驳倒,赢得了大家的赞同。
意思

最后更新时间:2024-08-08 05:40:41

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:驳倒
  3. 宾语:反对意见
  4. 状语:在会议上、三寸鸟,七寸嘴、一一、赢得了大家的赞同

句子为陈述句,时态为一般过去时,语态为主动语态。

词汇分析

  1. 三寸鸟,七寸嘴:这是一个成语,形容人说话厉害,能言善辩。
  2. 驳倒:指通过辩论或论证使对方的观点站不住脚。
  3. 赞同:同意或支持某人的观点或行为。

语境分析

句子描述了在会议中,某人通过出色的辩论技巧,逐一反驳了反对意见,并最终赢得了大家的支持。这反映了会议中的辩论场景,以及个人通过言语能力获得认可的情况。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于赞扬某人的辩论能力,或者描述一个会议中的具体**。语气的变化可能影响听者对说话者能力的评价,例如,如果语气带有讽刺意味,可能意味着说话者虽然能言善辩,但可能并不真诚或不受欢迎。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他在会议上以三寸鸟,七寸嘴的口才,逐一驳倒了反对意见,最终赢得了众人的支持。
  • 凭借其三寸鸟,七寸嘴的辩论技巧,他在会议上成功地反驳了所有反对意见,并获得了大家的赞同。

文化与*俗

三寸鸟,七寸嘴这个成语源自传统文化,用来形容人说话的能力。在文化中,能言善辩被视为一种重要的社交技能,尤其在正式场合如会议中。

英/日/德文翻译

英文翻译:At the meeting, he with his sharp tongue and eloquent speech, refuted each opposing opinion one by one, winning the approval of everyone.

重点单词

  • sharp tongue: 锋利的舌头,形容说话尖锐
  • eloquent speech: 雄辩的演讲
  • refuted: 反驳
  • approval: 赞同

翻译解读:英文翻译保留了原句的意思,强调了说话者的辩论技巧和最终获得的支持。

上下文和语境分析:翻译后的句子在英语语境中同样适用于描述会议中的辩论场景,强调了说话者的口才和辩论能力。

相关词

1. 【一一】 一个一个地:临行时妈妈嘱咐的话,他~记在心里。

2. 【会议】 有组织有领导地商议事情的集会全体~ㄧ厂务~ㄧ工作~; 一种经常商讨并处理重要事务的常设机构或组织中国人民政治协商~ㄧ部长~。

3. 【大家】 著名的专家:书法~|~手笔;世家望族:~闺秀。

4. 【意见】 见解,主张; 指对人对事不满意的想法; 识见。

5. 【赞同】 参与促成; 赞成;同意。

6. 【赢得】 获利所得; 落得﹑剩得; 博得。

7. 【驳倒】 提出理由否定对方的意见,使站不住脚:一句话就把他~了|真理是驳不倒的。