最后更新时间:2024-08-13 08:56:35
语法结构分析
句子:“[他的改革措施被认为是匡国济时的重要一步,为国家的长远发展奠定了基础。]”
- 主语:“他的改革措施”
- 谓语:“被认为是”
- 宾语:“匡国济时的重要一步”
- 补语:“为国家的长远发展奠定了基础”
时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍的认知。 语态:被动语态,强调动作的承受者而非执行者。 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。
词汇学*
- 改革措施:指对现有制度或方法进行改进的具体行动。
- 匡国济时:成语,意为挽救国家于危难之中,改善时局。
- 重要一步:强调这一行动的关键性和必要性。
- 长远发展:指长期的发展规划和目标。
- 奠定了基础:表示为未来的发展提供了坚实的基础。
同义词扩展:
- 改革措施:改革方案、改革举措
- 匡国济时:救国图存、振兴国家
- 重要一步:关键步骤、里程碑
语境理解
句子在特定情境中表达了对某人改革措施的高度评价,认为这些措施对国家的未来发展至关重要。这种评价可能出现在政治演讲、新闻报道或学术论文中。
语用学研究
在实际交流中,这样的句子用于肯定和赞扬某人的贡献,传达积极和鼓励的语气。它可以用在正式的场合,如政府报告、颁奖典礼等。
书写与表达
不同句式表达:
- “他的改革措施为国家的长远发展奠定了基础,被视为匡国济时的重要一步。”
- “在匡国济时的进程中,他的改革措施被公认为关键的一步,为国家的未来发展提供了坚实的基础。”
文化与*俗
成语“匡国济时”:源自**传统文化,强调在国家危难时刻挺身而出,挽救国家。这个成语体现了对领导者和改革者的期望和评价。
英/日/德文翻译
英文翻译: “His reform measures are considered a crucial step in saving the country and improving the times, laying the foundation for the nation's long-term development.”
日文翻译: 「彼の改革措置は、国を救い時代を改善する重要な一歩と見なされ、国家の長期的発展の基盤を築いた。」
德文翻译: “Seine Reformmaßnahmen gelten als entscheidender Schritt zur Rettung des Landes und zur Verbesserung der Zeiten und legen den Grundstein für die langfristige Entwicklung des Staates.”
重点单词:
- reform measures(改革措施)
- crucial step(重要一步)
- long-term development(长远发展)
- lay the foundation(奠定基础)
翻译解读: 翻译时,保持原文的语气和意义至关重要。英文翻译中,“crucial step”和“lay the foundation”准确传达了原文的积极评价和重要性。日文和德文翻译也保持了类似的结构和意义。
上下文和语境分析
在上下文中,这个句子可能出现在讨论国家政策、经济发展或政治改革的文本中。它强调了改革措施的积极影响和对国家未来的重要贡献。语境可能包括政府文件、学术研究或媒体报道。
1. 【匡国济时】匡正国家,挽救时局。
1. 【匡国济时】 匡正国家,挽救时局。
2. 【发展】 事物由小到大、由简单到复杂、由低级到高级的变化事态还在~ㄧ社会~规律; 扩大(组织、规模等)~新会员 ㄧ~轻纺工业。
3. 【基础】 建筑物的根脚;事物发展的根本或起点:~知识|在原有的~上提高。
4. 【奠定】 使稳固;使安定:~基础。
5. 【措施】 针对某种情况而采取的处理办法(用于较大的事情):计划已经订出,~应该跟上。
6. 【改革】 把事物中旧的不合理的部分改成新的、能适应客观情况的:技术~|~经济管理体制。
7. 【认为】 对人或事物确定某种看法﹐做出某种判断。
8. 【重要】 指重镇﹑要地; 谓重大而主要。
9. 【长远】 时间很长(指未来的时间):~打算|眼前利益应该服从~利益。