句子
他每天都会拔来报往,让远方的家人放心。
意思
最后更新时间:2024-08-21 19:29:56
语法结构分析
句子:“他每天都会拔来报往,让远方的家人放心。”
- 主语:他
- 谓语:拔来报往
- 宾语:无明确宾语,但“让远方的家人放心”可以视为间接宾语。
- 时态:一般现在时,表示*惯性动作。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句。
词汇分析
- 他:代词,指代某个男性。
- 每天:时间副词,表示每天都会发生。
- 都会:助动词,表示*惯性或必然性。
- 拔来报往:成语,原意是指传递消息,这里指他每天都会传递消息或报告情况。
- 让:动词,表示使某人达到某种状态。
- 远方的家人:名词短语,指居住在远处的家人。
- 放心:动词,表示安心、不担心。
语境分析
- 句子描述的是一个人每天都会通过某种方式(可能是电话、信件、电子邮件等)与远方的家人保持联系,以确保家人安心。
- 这种行为在现代社会中很常见,尤其是在家人分散在不同地方的情况下。
语用学分析
- 这个句子在实际交流中可能用于描述某人的责任感或对家人的关心。
- 使用“拔来报往”这个成语增加了句子的文化内涵和表达的深度。
书写与表达
- 可以用更现代的表达方式替换成语:“他每天都会联系远方的家人,让他们放心。”
- 也可以用更详细的描述:“他每天都会通过电话或电子邮件与远方的家人保持联系,确保他们知道一切都好。”
文化与*俗
- “拔来报往”是一个**成语,源自古代传递消息的方式,现在用来形容经常传递消息或报告情况。
- 这个成语体现了**文化中对家庭和亲情的重视。
英/日/德文翻译
- 英文:He daily keeps in touch with his family far away, ensuring they are at ease.
- 日文:彼は毎日遠く離れた家族と連絡を取り合い、安心させています。
- 德文:Er hält täglich Kontakt zu seiner weit entfernten Familie, um sicherzustellen, dass sie sich wohl fühlt.
翻译解读
- 英文翻译直接表达了每天保持联系和让家人放心的意思。
- 日文翻译使用了“連絡を取り合い”来表达保持联系,“安心させています”表示让家人放心。
- 德文翻译使用了“Kontakt zu seiner weit entfernten Familie”来表达与远方的家人保持联系,“sicherzustellen, dass sie sich wohl fühlt”表示确保家人感到舒适。
上下文和语境分析
- 这个句子可能在描述一个经常出差或居住在外地的人,他通过每天与家人保持联系来减轻家人的担忧。
- 在现代社会,这种行为体现了对家人的关心和对家庭责任的承担。
相关成语
1. 【拔来报往】报:通“赴”,迅速。很快地来,很快地去。形容频繁地奔来奔去。
相关词