最后更新时间:2024-08-10 01:28:51
语法结构分析
句子:“[画家笔下的山水画中,常常可以看到云窗雾槛,增添了一丝仙境的气息。]”
- 主语:画家笔下的山水画中
- 谓语:可以看到
- 宾语:云窗雾槛
- 补语:增添了一丝仙境的气息
这是一个陈述句,描述了在山水画中常见的一种景象,并强调了这种景象给画面带来的效果。
词汇学*
- 画家:指从事绘画艺术的人。
- 笔下:指画家的创作。
- 山水画:**画的一种,主要描绘山川自然景色。
- 云窗雾槛:形容山水画中云雾缭绕的窗户和门槛,增添神秘感。
- 仙境:神话中神仙居住的地方,比喻美丽而神秘的地方。
- 气息:这里指氛围或感觉。
语境理解
句子描述了山水画中的一种常见景象,这种景象通常与仙境般的美丽和神秘感相关联。在文化中,山水画不仅仅是艺术表现,也蕴含了深厚的哲学和审美观念。
语用学分析
这句话可能在艺术评论、文化交流或教育场景中使用,用来描述和赞美山水画的美丽和深远的意境。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “在山水画中,云窗雾槛的描绘常常赋予画面一种仙境般的氛围。”
- “山水画中的云窗雾槛,往往为作品增添了一抹神秘的仙境色彩。”
文化与*俗
在传统文化中,山水画被视为高雅艺术,常常用来表达对自然美的追求和对精神境界的向往。云窗雾槛的描绘,不仅增加了画面的美感,也反映了文人对于超脱尘世的向往。
英/日/德文翻译
- 英文:In the landscape paintings by artists, one can often see cloud windows and fog gates, adding a touch of the ethereal atmosphere of a fairyland.
- 日文:画家の筆による山水画の中で、しばしば雲の窓と霧の門が見られ、それが仙境の雰囲気を一層引き立てています。
- 德文:In den Landschaftsgemälden von Künstlern kann man oft Wolkenfenster und Nebentore sehen, die der Szene einen Hauch von Zauberwelt verleihen.
翻译解读
在翻译过程中,保持了原文的意境和美感,同时确保了目标语言的流畅性和准确性。
上下文和语境分析
这句话可能出现在艺术评论、文化介绍或教育材料中,用来向读者展示**山水画的独特魅力和文化内涵。
1. 【一丝】 一根蚕丝。常喻微少或极细之物; 指一点。
2. 【云窗雾槛】 为云雾缭绕的窗户和居室。借指高耸入云的楼阁。亦指建于极高处的楼阁。
3. 【仙境】 仙人所居处;仙界。亦借喻景物极美的地方。
4. 【可以】 可以1表示可能或能够不会的事情,用心去学,是~学会的ㄧ这片麦子已经熟了,~割了; 表示许可你~走了。参看‘能’条d、e两项。 可以2 [kěyǐ]好;不坏这篇文章写得还~; 厉害你这张嘴真~ㄧ天气实在热得~。
5. 【增添】 添加;加多。
6. 【山水画】 简称山水”。以山川自然景观为主要描写对象的中国画。形成于魏晋南北朝时期,但尚未从人物画中完全分离。隋唐时始独立,五代、北宋时趋于成熟,成为中国画的重要画科。传统上按画法风格分为青绿山水、金碧山水、水墨山水、浅绛山水、小青绿山水、没骨山水等。
7. 【常常】 时常,经常; 平常;平庸。
8. 【气息】 呼吸时出入的气:~奄奄;气味:一阵芬芳的~从花丛中吹过来丨;生活~|时代~。
9. 【画家】 擅长绘画的有成就的人。
10. 【笔下】 笔底下; 指写文章时作者的措辞和用意~留情。