句子
皇帝登基时,人们常说他是应天受命,意味着他是上天选定的统治者。
意思

最后更新时间:2024-08-19 21:27:25

语法结构分析

句子:“[**登基时,人们常说他是应天受命,意味着他是上天选定的统治者。]”

  • 主语:人们
  • 谓语:常说
  • 宾语:他是应天受命
  • 定语:**登基时
  • 状语:意味着他是上天选定的统治者

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • **:指君主制国家的最高统治者。
  • 登基:指君主即位。
  • 人们:泛指一群人。
  • 常说:经常说,表示*惯性行为。
  • 应天受命:意味着接受天命,即被认为是上天选定的。
  • 意味着:表示某种含义或解释。
  • 上天:指天神或自然界的最高力量。
  • 选定:选择确定。
  • 统治者:指掌握政权的人。

语境理解

句子描述了在*登基时,人们惯性地认为他是应天受命的,即他是上天选定的统治者。这种说法反映了古代社会对君权神授的信仰和尊重。

语用学研究

在实际交流中,这种说法用于强调权力的合法性和神圣性,通常在正式的、庄重的场合使用,以增强的权威和民众的认同感。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 当**即位时,人们普遍认为他是上天赋予的统治者。
  • 人们*惯于在**登基时宣称他是应天受命的。

文化与*俗

句子中“应天受命”体现了古代君权神授的思想,即的权力是上天赋予的。这种观念在**历史上有着深远的影响,与儒家思想中的“天命”观念相呼应。

英/日/德文翻译

  • 英文:When the emperor ascends the throne, people often say that he is appointed by heaven, meaning that he is the ruler chosen by heaven.
  • 日文:**が即位するとき、人々は彼が天命を受けたとよく言います。つまり、彼は天が選んだ統治者であるという意味です。
  • 德文:Wenn der Kaiser den Thron besteigt, sagen die Leute oft, dass er vom Himmel ernannt wurde, was bedeutet, dass er der vom Himmel ausgewählte Herrscher ist.

翻译解读

  • 重点单词
    • ascends the throne (英文) / 即位する (日文) / den Thron besteigt (德文):登基
    • appointed by heaven (英文) / 天命を受けた (日文) / vom Himmel ernannt (德文):应天受命
    • chosen by heaven (英文) / 天が選んだ (日文) / vom Himmel ausgewählte (德文):上天选定的

上下文和语境分析

句子在描述登基时的传统说法,强调了权力的神圣性和合法性。这种说法在古代社会中用于巩固皇权,增强民众对统治者的认同和支持。

相关成语

1. 【应天受命】顺应天道,承受天命。多指帝王登基。

相关词

1. 【人们】 泛称许多人。

2. 【应天受命】 顺应天道,承受天命。多指帝王登基。

3. 【意味着】 表示某种含义;含有某种意义。