句子
那场火灾给居民们带来了创剧痛深的影响,许多人至今仍心有余悸。
意思

最后更新时间:2024-08-12 17:41:21

语法结构分析

句子:“那场火灾给居民们带来了创剧痛深的影响,许多人至今仍心有余悸。”

  • 主语:那场火灾
  • 谓语:带来了
  • 宾语:影响
  • 定语:创剧痛深的
  • 状语:给居民们
  • 时态:一般过去时(带来了),现在完成时(至今仍心有余悸)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇分析

  • 那场火灾:特指某一次具体的火灾**。
  • 给居民们:介词短语,表示动作的接受者。
  • 带来了:动词短语,表示动作的结果。
  • 创剧痛深的影响:名词短语,形容影响的程度极其严重。
  • 许多人:数量词组,表示数量较多的人。
  • 至今:时间副词,表示从过去到现在的时间段。
  • :副词,表示状态的持续。
  • 心有余悸:成语,形容内心仍然感到恐惧。

语境分析

  • 特定情境:句子描述了一次严重的火灾**对居民造成的长期心理影响。
  • 文化背景:在**文化中,火灾被视为严重的灾难,对人们的生活和心理造成深远影响。

语用学分析

  • 使用场景:这句话可能出现在新闻报道、社会研究或个人回忆录中。
  • 礼貌用语:无特别礼貌用语,但表达了对受灾居民的同情和理解。
  • 隐含意义:强调了灾难的严重性和长期影响。

书写与表达

  • 不同句式
    • 居民们因那场火灾而遭受了创剧痛深的影响,许多人至今仍心有余悸。
    • 那场火灾造成了居民们创剧痛深的影响,许多人至今仍心有余悸。

文化与*俗

  • 文化意义:火灾在**文化中常被视为不祥之兆,与“火”相关的成语和典故多与灾难、危险相关。
  • 成语:心有余悸,形容内心仍然感到恐惧。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The fire brought a profound and deeply painful impact to the residents, and many people still feel lingering fear to this day.
  • 日文翻译:あの火災は住民たちに深く痛烈な影響をもたらし、多くの人々は今なお未練があると感じています。
  • 德文翻译:Das Feuer hat den Bewohnern einen tiefgreifenden und schmerzhaften Einfluss gebracht, und viele Leute fühlen noch heute eine anhaltende Angst.

翻译解读

  • 重点单词
    • profound (深远的)
    • deeply painful (极其痛苦的)
    • lingering fear (持续的恐惧)

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可能出现在描述灾难后果的文章中,强调灾难的长期心理影响。
  • 语境:社会、心理、灾难研究等领域。
相关成语

1. 【创剧痛深】指创伤大、痛苦深。

2. 【心有余悸】悸:因害怕而心跳得厉害。危险的事情虽然过去了,回想起来心里还害怕。

相关词

1. 【创剧痛深】 指创伤大、痛苦深。

2. 【影响】 干扰、吸引而发生效应玩归玩,别影响学习|受环境的影响|以你的言行去影响他; 没有根据的影响附会之谈|言之凿凿,无一字依傍影响; 踪影;消息茫然不得影响。

3. 【心有余悸】 悸:因害怕而心跳得厉害。危险的事情虽然过去了,回想起来心里还害怕。

4. 【火灾】 失火造成的灾害:防止森林~。