句子
当医生宣布手术成功时,患者的家人如释重负,泪流满面。
意思

最后更新时间:2024-08-16 06:29:59

语法结构分析

句子:“当医生宣布手术成功时,患者的家人如释重负,泪流满面。”

  • 主语:医生(在从句中)、患者的家人(在主句中)
  • 谓语:宣布、如释重负、泪流满面
  • 宾语:手术成功(在从句中)
  • 时态:一般现在时(宣布)、一般现在时(如释重负、泪流满面)
  • 语态:主动语态
  • 句型:复合句,包含一个时间状语从句(当医生宣布手术成功时)和一个主句(患者的家人如释重负,泪流满面)

词汇学*

  • 宣布:to declare, to announce
  • 手术:surgery
  • 成功:success
  • 如释重负:to feel relieved
  • 泪流满面:to be in tears

语境理解

  • 情境:这个句子描述了一个医疗场景,医生宣布手术成功后,患者的家人感到极大的安慰和情感释放。
  • 文化背景:在许多文化中,手术成功是一个重要的生活**,家人通常会对此感到极大的情感波动。

语用学研究

  • 使用场景:这个句子可能在医院、新闻报道、个人叙述等场景中使用。
  • 效果:传达了情感的释放和家庭的安慰,增强了听众或读者的共鸣。

书写与表达

  • 不同句式:患者的家人在医生宣布手术成功后,感到如释重负,泪流满面。

文化与*俗

  • 文化意义:手术成功在许多文化中被视为一个重要的里程碑,家人的反应体现了对生命的珍视和对亲人的深厚情感。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:When the doctor announces the successful surgery, the patient's family feels relieved and tears up.
  • 日文翻译:医師が手術が成功したと宣言したとき、患者の家族は重荷が下りたような感じがし、涙が溢れた。
  • 德文翻译:Als der Arzt die erfolgreiche Operation verkündet, fühlen sich die Angehörigen des Patienten erleichtert und brechen in Tränen aus.

翻译解读

  • 重点单词:宣布 (announce), 手术 (surgery), 成功 (success), 如释重负 (feel relieved), 泪流满面 (be in tears)
  • 上下文和语境分析:翻译保持了原句的情感强度和场景描述,准确传达了家人在听到手术成功消息后的情感反应。
相关成语

1. 【如释重负】释:放下;重负:重担子。象放下重担那样轻松。形容紧张心情过去以后的的轻松愉快

2. 【泪流满面】眼泪流了一脸。形容极度悲伤。

相关词

1. 【医生】 掌握医药知识、以治病为业的人。

2. 【如释重负】 释:放下;重负:重担子。象放下重担那样轻松。形容紧张心情过去以后的的轻松愉快

3. 【宣布】 公之于众; 宣扬,广为宣传; 流布;泄漏。

4. 【患者】 患某种疾病的人肺结核~。

5. 【成功】 成就功业或事业; 成就的功业,既成之功; 事情获得预期结果; 成效; 收获。

6. 【手术】 外科医师用刀和其他器械治疗某些疾病的方法。如切除病灶或修复身体上的缺损,以恢复或改善身体的功能; 手段;方法。

7. 【泪流满面】 眼泪流了一脸。形容极度悲伤。