句子
在战争的愤风惊浪中,无数英雄挺身而出,保卫家园。
意思

最后更新时间:2024-08-21 04:28:29

语法结构分析

句子:“在战争的愤风惊浪中,无数英雄挺身而出,保卫家园。”

  • 主语:无数英雄
  • 谓语:挺身而出,保卫
  • 宾语:家园
  • 状语:在战争的愤风惊浪中

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 战争:指***的武装冲突。
  • 愤风惊浪:形容战争的激烈和动荡。
  • 无数:数量非常多,无法计数。
  • 英雄:指在危难时刻表现出勇敢和无私精神的人。
  • 挺身而出:主动站出来承担责任或面对困难。
  • 保卫:保护不受侵害。
  • 家园:指人们居住的地方,常带有情感色彩。

语境分析

句子描述了在战争的动荡环境中,许多英雄人物勇敢地站出来保护他们的家园。这反映了在危难时刻人们的团结和勇气。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述历史**、战争电影或小说中的情节,或者用于激励人们在困难面前展现勇气和责任感。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 在战火纷飞的年代,众多勇士奋不顾身,守护着他们的家园。
  • 面对战争的狂风暴雨,英雄们毅然决然地站出来,捍卫家园。

文化与*俗

句子体现了对英雄主义的赞美,这在许多文化中都是一种普遍的价值观。同时,“保卫家园”也反映了人们对家庭和社区的深厚情感。

英/日/德文翻译

  • 英文:In the stormy winds of war, countless heroes step forward to defend their homeland.
  • 日文:戦争の荒波の中で、無数の英雄たちが身を挺して、故郷を守った。
  • 德文:In den wütenden Winden des Krieges stellen sich unzählige Helden zur Verteidigung ihrer Heimat.

翻译解读

  • 英文:强调了战争的动荡和英雄们的行动。
  • 日文:使用了“荒波”来形容战争的激烈,同时保留了“挺身而出”的意象。
  • 德文:使用了“wütenden Winden”来表达战争的激烈,同时保留了“挺身而出”的意象。

上下文和语境分析

句子可能在描述历史战争、电影情节或小说场景中出现,强调了在困难时刻人们的勇气和团结。这种描述在文学和历史叙述中都很常见,用以展现人性的光辉面。

相关成语

1. 【愤风惊浪】指狂风骇浪。

2. 【挺身而出】挺身:撑直身体。挺直身体站出来。形容面对着艰难或危险的事情,勇敢地站出来。

相关词

1. 【保卫】 保护使不受侵犯:~祖国|~和平|加强治安~工作。

2. 【愤风惊浪】 指狂风骇浪。

3. 【战争】 为实现一定的政治和经济目的而进行的武装斗争。是人类历史出现阶级以后的社会现象。是阶级间、民族间、国家间、政治集团间矛盾斗争的最高形式,以暴力手段反映政治实质。经济是战争的物质基础,科学技术的发展水平决定战争的方式,保存自己和消灭敌人是战争的基本原则。有正义战争、非正义战争两类。

4. 【挺身而出】 挺身:撑直身体。挺直身体站出来。形容面对着艰难或危险的事情,勇敢地站出来。

5. 【英雄】 才能勇武过人的人;杰出的人物江山如此多娇,引无数英雄竞折腰; 具有英雄品质的英雄的中国人民。