句子
悦尼来远,社区新来的志愿者总是乐于助人,赢得了居民的广泛赞誉。
意思

最后更新时间:2024-08-20 22:22:35

语法结构分析

句子“[悦尼来远,社区新来的志愿者总是乐于助人,赢得了居民的广泛赞誉。]”是一个陈述句,描述了一个事实。

  • 主语:“社区新来的志愿者”
  • 谓语:“赢得了”
  • 宾语:“居民的广泛赞誉”
  • 状语:“总是乐于助人”

时态为一般现在时,表示当前的状态或*惯性动作。

词汇学*

  • 悦尼来远:可能是人名或特定表达,具体含义需要更多上下文。
  • 社区:指居住区,人们共同生活的地方。
  • 志愿者:自愿参与社会服务的人。
  • 乐于助人:愿意帮助他人,表现出积极的态度。
  • 赢得:获得,通过努力得到。
  • 广泛赞誉:普遍的好评和认可。

语境理解

句子描述了社区中新来的志愿者因其乐于助人的行为而受到居民的广泛赞誉。这可能发生在任何需要志愿者服务的社区,如帮助老人、儿童或参与社区活动等。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于表扬或介绍新来的志愿者,传达积极的社会价值观和社区精神。使用这样的句子可以增强社区成员之间的凝聚力和归属感。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “新来的志愿者因其乐于助人的行为而广受居民赞誉。”
  • “社区居民对新来的志愿者乐于助人的态度给予了广泛好评。”

文化与*俗

句子中提到的“乐于助人”是**传统文化中推崇的美德之一,体现了互助和团结的精神。这种行为在社区中受到赞誉,符合社会对良好公民行为的期待。

英/日/德文翻译

  • 英文:"Yueni Lai Yuan, the new volunteers in the community are always eager to help, earning widespread praise from the residents."
  • 日文:"悦尼来遠、コミュニティに新しく来たボランティアはいつも助け合うことを喜び、住民から広範な賞賛を得ています。"
  • 德文:"Yueni Lai Yuan, die neuen Freiwilligen in der Gemeinde sind immer bereit zu helfen und haben sich dadurch viel Anerkennung bei den Bewohnern verdient."

翻译解读

  • 悦尼来远:在翻译中保留了原词,因为没有足够上下文来确定其确切含义。
  • 社区新来的志愿者:直接翻译为“new volunteers in the community”。
  • 乐于助人:翻译为“always eager to help”或“いつも助け合うことを喜び”,传达了积极助人的态度。
  • 赢得了居民的广泛赞誉:翻译为“earning widespread praise from the residents”或“住民から広範な賞賛を得ています”,强调了社区居民的普遍认可。

上下文和语境分析

句子可能在介绍新志愿者或表彰其贡献的场合中使用,强调了社区精神和互助文化。这种表达在社区活动中尤为常见,旨在鼓励更多人参与志愿服务。

相关成语

1. 【乐于助人】很乐意帮助别人。

2. 【悦尼来远】使近处的人受到好处而高兴,远方的人闻风就会前来投奔。旧指当权者给人恩惠,以便笼络人心

相关词

1. 【乐于助人】 很乐意帮助别人。

2. 【居民】 固定住在某一地方的人街道~ㄧ城镇~。

3. 【广泛】 涉及的方面广,范围大;普遍:内容~|题材~|~征求群众意见。

4. 【志愿者】 自愿为社会公益活动、赛事、会议等服务的人。

5. 【悦尼来远】 使近处的人受到好处而高兴,远方的人闻风就会前来投奔。旧指当权者给人恩惠,以便笼络人心

6. 【新来】 新近前来;初到; 近来。

7. 【社区】 在一定地域内由相互关联的人们所组成的社会生活共同体。是由从事政治、经济、文化等各种活动的人们所组成的区域性的社会实体。

8. 【赞誉】 称赞:交口~。

9. 【赢得】 获利所得; 落得﹑剩得; 博得。