最后更新时间:2024-08-09 12:21:40
语法结构分析
句子:“[科技创新和传统文化保护可以两利俱存,通过现代技术手段来传承和发扬传统文化。]”
- 主语:科技创新和传统文化保护
- 谓语:可以两利俱存
- 宾语:无明确宾语,但后半句“通过现代技术手段来传承和发扬传统文化”是对主语的补充说明。
- 时态:一般现在时,表示普遍真理或现状。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句。
词汇学习
- 科技创新:指通过科学研究和技术开发创造新的技术或改进现有技术。
- 传统文化保护:指对历史悠久、具有独特价值的文化进行保存和维护。
- 两利俱存:指两个事物可以同时存在并相互促进。
- 现代技术手段:指当前时代先进的技术工具和方法。
- 传承:指将知识、技艺、文化等传递给后代。
- 发扬:指推广和弘扬。
语境理解
- 句子强调科技创新与传统文化保护并不矛盾,而是可以相互促进。
- 在现代社会,科技的发展为传统文化的保护和传播提供了新的途径和可能性。
语用学分析
- 句子适用于讨论科技与文化关系的学术文章、政策文件或公共演讲。
- 表达了一种积极、乐观的态度,认为科技进步可以助力文化传承。
书写与表达
- 可以改写为:“科技创新与传统文化保护并非对立,而是相辅相成,现代技术手段为此提供了新的传承和发扬途径。”
文化与习俗
- 句子反映了当代社会对科技与文化关系的认识,强调了科技在文化传承中的积极作用。
- 相关的成语或典故可能包括“与时俱进”、“薪火相传”等。
英/日/德文翻译
- 英文:Innovation in technology and the protection of traditional culture can coexist for mutual benefit, with modern technological means being used to preserve and promote traditional culture.
- 日文:科学技術の革新と伝統文化の保護は、相互に利益をもたらす形で共存でき、現代の技術的手段を通じて伝統文化を受け継ぎ、発展させることができる。
- 德文:Innovationen in der Technologie und der Schutz traditioneller Kultur können sich gegenseitig fördern, indem moderne technische Mittel zur Bewahrung und Förderung traditioneller Kultur eingesetzt werden.
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的结构和意义,强调了科技创新与传统文化保护的共生关系。
- 日文翻译使用了较为正式的表达,符合学术或政策文件的语境。
- 德文翻译同样保持了原句的严谨性和正面态度。
上下文和语境分析
- 句子可能出现在讨论科技与文化融合的文章或演讲中,强调科技在文化传承中的作用。
- 在实际交流中,这句话可以用来支持科技发展与文化保护并重的观点。
1. 【两利俱存】对双方有利,就可以都存在。
1. 【两利俱存】 对双方有利,就可以都存在。
2. 【传承】 传授和继承:木雕艺术经历代~,至今已有千年的历史。
3. 【传统文化】 在一个民族中绵延流传下来的文化。任何民族的传统文化都是在历史过程中形成和发展起来的,既体现在有形的物质文化中,也体现在无形的精神文化中。如人们的生活方式、风俗习惯、心理特性、审美情趣、价值观念等。
4. 【保护】 尽力照顾,使不受损害:~眼睛|~妇女儿童的权益。
5. 【创新】 抛开旧的,创造新的:勇于~|要有~精神;指创造性;新意:那是一座很有~的建筑物。
6. 【发扬】 发展和提倡(优良作风、传统等):~光大|~民主|~勤俭节约、艰苦奋斗的精神;发挥:~火力,消灭敌人。
7. 【现代】 历史学上一般指资本主义存在和无产阶级不断取得社会主义革命胜利的时代。1917年俄国十月社会主义革命是世界现代历史的开端。中国现代历史则始于1919年五四运动。
8. 【科技】 科学技术高~ㄧ~资料 ㄧ~工作者。
9. 【通过】 通行;穿过; 议案等经过法定人数的同意而成立; 以人或事物为媒介或手段达到某种目的; 征求有关的人或组织的同意或核准。