句子
在招聘会上,他以容取人,只关注应聘者的外表,忽略了他们的实际能力。
意思

最后更新时间:2024-08-10 12:27:13

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:以容取人
  3. 宾语:(无具体宾语,但隐含了“应聘者”)
  4. 时态:一般现在时
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 以容取人:只根据外表来评价或选择人。
  2. 关注:集中注意力在某事物上。
  3. 外表:人或物的外部形象或外观。
  4. 忽略:没有注意到或故意不考虑。
  5. 实际能力:真实的、可应用的技能或才能。

语境理解

句子描述了在招聘会上的一种现象,即招聘者过于关注应聘者的外表,而忽视了他们的实际能力。这种情况在社会中可能被视为不公平或肤浅,因为它没有全面评估应聘者的潜力和能力。

语用学研究

在实际交流中,这句话可能用于批评或提醒人们不要仅凭外表判断他人。它强调了全面评估一个人的重要性,尤其是在招聘等重要决策中。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 他在招聘会上只看重应聘者的外表,而忽视了他们的实际能力。
  • 招聘会上,他仅凭外表选择应聘者,忽略了他们的实际能力。

文化与*俗探讨

在许多文化中,外表往往被赋予重要意义,但也有文化强调内在品质和能力的重要性。这句话反映了在招聘过程中可能存在的一种偏见,即外表偏见。

英/日/德文翻译

英文翻译:At the job fair, he judges people by their appearance, focusing only on the candidates' looks and overlooking their actual abilities.

日文翻译:就職フェアで、彼は外見で人を判断し、応募者の外見だけに注目し、彼らの実際の能力を無視している。

德文翻译:Auf der Jobmesse beurteilt er Menschen anhand ihres Äußeren, konzentriert sich nur auf das Aussehen der Bewerber und übersieht ihre tatsächlichen Fähigkeiten.

翻译解读

在翻译过程中,保持了原句的意思,即招聘者过于关注外表而忽视了实际能力。不同语言的表达方式略有不同,但核心信息保持一致。

上下文和语境分析

这句话可能在讨论招聘过程中的公平性、多样性和包容性时被提及。它强调了在评估应聘者时应考虑多方面因素,而不仅仅是外表。

相关成语

1. 【以容取人】只凭容貌来衡量人的品质和才能。

相关词

1. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

2. 【以容取人】 只凭容貌来衡量人的品质和才能。

3. 【关注】 关心重视:多蒙~|这篇报道引起了各界人士的~。

4. 【外表】 表面:这架机器不但构造精密,~也很美观。

5. 【实际】 客观存在的事物或情况:一切从~出发|理论联系~;实有的;具体的:举一个~的例子来说明|~工作|~行动;合乎事实的:这种想法不~|计划订得很~。

6. 【忽略】 没有注意到;疏忽:只追求数量,~了质量。