句子
她心仪已久的那条裙子终于打折了。
意思
最后更新时间:2024-08-20 10:09:37
1. 语法结构分析
句子“她心仪已久的那条裙子终于打折了。”是一个简单的陈述句。
- 主语:“她”
- 谓语:“打折了”
- 宾语:“那条裙子”
- 定语:“心仪已久的”修饰“那条裙子”
- 状语:“终于”修饰“打折了”
时态为现在完成时,表示动作发生在过去但对现在有影响。
2. 词汇学*
- 她:代词,指代一个女性。
- 心仪:动词,表示非常喜欢或渴望得到。
- 已久:副词,表示时间很长。
- 那条裙子:名词短语,指特定的裙子。
- 终于:副词,表示期待已久的事情终于发生。
- 打折:动词短语,表示商品降价销售。
3. 语境理解
这个句子可能在描述一个女性长时间渴望购买某条裙子,而这条裙子现在降价了,她可能因此感到高兴或准备购买。
4. 语用学研究
这个句子可能在实际交流中用于分享好消息或表达期待已久的事情终于实现的喜悦。语气可能是积极的,表达了一种满足和期待。
5. 书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “那条她心仪已久的裙子终于降价了。”
- “她终于等到了那条心仪已久的裙子打折。”
. 文化与俗
在**文化中,打折通常被视为购买商品的好时机,尤其是在节假日或特殊促销期间。这个句子反映了消费者对打折商品的期待和喜悦。
7. 英/日/德文翻译
- 英文:"The dress she had longed for for a long time has finally gone on sale."
- 日文:「彼女が長い間憧れていたそのドレスがついにセールになった。」
- 德文:"Der Rock, auf den sie schon lange gehofft hat, ist endlich im Angebot."
翻译解读
- 英文:强调了“longed for”和“finally”,传达了期待和实现的情感。
- 日文:使用了“長い間”和“ついに”,表达了时间的漫长和最终的实现。
- 德文:使用了“schon lange”和“endlich”,强调了长时间的期待和最终的打折。
上下文和语境分析
这个句子可能在描述一个女性对某条裙子的长期渴望,以及这条裙子打折对她来说是一个好消息。在不同的文化中,打折可能被视为购买商品的好时机,因此这个句子可能在不同的语境中传达类似的喜悦和期待。
相关成语
1. 【心仪已久】仪:向往,仰慕。内心向往已经很久了。
相关词