句子
这位作家在创作小说时总是下笔不休,每一章都写得非常详细和生动。
意思

最后更新时间:2024-08-08 09:36:02

语法结构分析

句子:“这位作家在创作小说时总是下笔不休,每一章都写得非常详细和生动。”

  • 主语:这位作家

  • 谓语:在创作小说时总是下笔不休,每一章都写得非常详细和生动

  • 宾语:无直接宾语,但隐含的宾语是“小说”和“每一章”

  • 时态:一般现在时,表示普遍的、习惯性的动作。

  • 语态:主动语态。

  • 句型:陈述句。

词汇学习

  • 这位作家:指特定的某位作家。
  • 在创作小说时:表示动作发生的背景或情境。
  • 总是:强调一贯性。
  • 下笔不休:形容写作时不停歇,持续不断。
  • 每一章:指小说的每个部分。
  • 写得非常详细和生动:形容写作的质量,详细且生动。

语境理解

  • 句子描述了一位作家在创作小说时的特点,强调其写作的持续性和质量。
  • 文化背景中,作家通常被认为是创造性工作的代表,他们的工作往往需要大量的时间和精力。

语用学研究

  • 句子可能在文学评论、作家介绍或写作指导等场景中使用。
  • 表达了对作家写作能力的赞赏和肯定。

书写与表达

  • 可以改写为:“这位作家的小说创作总是持续不断,每一章都充满了细节和活力。”
  • 或者:“在撰写小说时,这位作家从不间断,每一章都描绘得细致入微且充满生命力。”

文化与习俗

  • 句子反映了文学创作的文化价值,强调了作家在社会中的重要地位。
  • 与写作相关的成语如“下笔如有神”等,都体现了对写作能力的尊重和赞美。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"This author always writes tirelessly when creating a novel, with each chapter being extremely detailed and vivid."
  • 日文翻译:"この作家は小説を創作する際、いつも休まずに書き続け、各章は非常に詳細で生き生きとしています。"
  • 德文翻译:"Dieser Autor schreibt immer unermüdlich, wenn er einen Roman schafft, und jeder Kapitel ist sehr detailliert und lebendig."

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了作家的持续努力和作品的质量。
  • 日文翻译使用了“休まずに書き続け”来表达“下笔不休”,保持了原句的动态感。
  • 德文翻译中的“unermüdlich”准确传达了“不休”的含义,同时“sehr detailliert und lebendig”也很好地描述了章节的详细和生动。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论作家的写作风格或作品质量时使用,强调了作家的专业性和创作热情。
  • 在文学评论中,这样的描述有助于读者理解作家的创作特点和作品的价值。
相关成语

1. 【下笔不休】原形容动笔写文章思路顺着行文漫延无边,不能紧扣主题适可而止。后多形容文思充沛而敏捷。

相关词

1. 【下笔不休】 原形容动笔写文章思路顺着行文漫延无边,不能紧扣主题适可而止。后多形容文思充沛而敏捷。

2. 【作家】 治家,理家; 节俭。犹言做人家; 从事文学创作有成就的人; 佛教禅宗对善用机锋者之称; 行家;高手。

3. 【创作】 创造文艺作品:~经验;指文艺作品:一部划时代的~。

4. 【生动】 指生物; 谓意态灵活能感动人; 活动; 指有活力﹑能起积极作用的。

5. 【详细】 细节﹔详情; 周密完备。

6. 【非常】 异乎寻常的;特殊的~时期ㄧ~会议; 十分;极~光荣ㄧ~高兴 ㄧ~努力ㄧ他~会说话。