句子
一水之隔,让他们每次见面都需要花费不少时间。
意思
最后更新时间:2024-08-07 17:43:58
语法结构分析
句子:“一水之隔,让他们每次见面都需要花费不少时间。”
- 主语:“他们”
- 谓语:“需要花费”
- 宾语:“不少时间”
- 状语:“每次见面”
- 定语:“一水之隔”(修饰“他们”)
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 一水之隔:表示两者之间仅隔着一条水域,比喻距离不远但有障碍。
- 他们:指代特定的一群人。
- 每次见面:强调每次相聚都需要经历的过程。
- 需要花费:表示必须投入或消耗。
- 不少时间:指时间较长,不是短暂的。
语境理解
句子描述了两个人或群体因为一条水域的阻隔,每次见面都需要花费较多时间。这可能是因为他们需要绕道、乘船或其他交通方式,导致见面变得不那么便捷。
语用学分析
在实际交流中,这句话可能用于描述地理位置的不便,或者强调为了见面所付出的努力和时间。语气可能是无奈的,也可能是强调见面的珍贵。
书写与表达
- “由于一条水域的阻隔,他们每次相聚都颇为费时。”
- “他们之间仅隔一条水,但每次会面都耗时甚多。”
文化与*俗
“一水之隔”在**文化中常用来形容距离不远但有障碍的情况,可能与古代交通不便、水域阻隔有关。这个表达也体现了人们对自然环境的适应和克服困难的智慧。
英/日/德文翻译
- 英文:"A river separates them, making each meeting a time-consuming affair."
- 日文:「川が間にあるため、彼らは会うたびに時間をかけなければならない。」
- 德文:"Ein Fluss trennt sie, sodass jedes Treffen zeitaufwändig ist."
翻译解读
- 英文:强调了河流作为物理障碍,使得每次会面都成为一件耗时的事情。
- 日文:使用了“川が間にある”来表达河流的阻隔,强调了每次会面都需要花费时间。
- 德文:用“Ein Fluss trennt sie”来表达河流的阻隔,强调了每次会面的时间成本。
上下文和语境分析
这句话可能在描述两个地理位置相近但交通不便的地方,或者两个人因为某种原因(如工作、家庭)而居住在河流的两岸,每次见面都需要克服地理障碍,花费较多时间。这种描述可能在讨论交通规划、人际关系或生活不便时出现。
相关成语
1. 【一水之隔】受一条河水的阻隔。比喻双方因受水路交通不便而很少会面。
相关词