句子
这位作家的文笔出类超群,作品广受欢迎。
意思
最后更新时间:2024-08-12 14:32:49
语法结构分析
句子:“这位作家的文笔出类超群,作品广受欢迎。”
-
主语:这位作家
-
谓语:文笔出类超群,作品广受欢迎
-
宾语:无直接宾语,但“文笔”和“作品”可以视为间接宾语。
-
时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
-
语态:主动语态。
-
句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学习
-
这位作家:指示代词“这位”+ 名词“作家”,指代特定的人。
-
文笔:名词,指写作的风格和技巧。
-
出类拔萃:成语,形容超出同类之上。
-
作品:名词,指创作的成果。
-
广受欢迎:形容词短语,表示受到广泛的喜爱和认可。
-
同义词:文笔优秀、作品畅销、深受喜爱等。
-
反义词:文笔平庸、作品无人问津等。
语境理解
- 特定情境:可能在文学评论、书评或介绍作家的文章中出现。
- 文化背景:强调文学创作的重要性和价值,以及对优秀作家的认可。
语用学研究
- 使用场景:文学界、教育界、出版界等。
- 效果:赞扬和推崇作家的成就,增强其声誉。
- 礼貌用语:正面评价,表达尊重和敬意。
书写与表达
- 不同句式:
- 这位作家的写作风格卓越非凡,其作品深受读者喜爱。
- 其文笔超群,作品备受推崇。
- 作品因其卓越的文笔而广受赞誉。
文化与习俗
- 文化意义:文学在文化中的地位,对优秀作家的尊重和推崇。
- 成语:出类拔萃,体现对卓越成就的认可。
英/日/德文翻译
-
英文翻译:This writer's prose is outstanding, and their works are widely popular.
-
日文翻译:この作家の文章は抜群で、作品は広く人気があります。
-
德文翻译:Die Prosa dieses Schriftstellers ist ausgezeichnet, und seine Werke sind weit verbreitet.
-
重点单词:
- outstanding (英) / 抜群 (日) / ausgezeichnet (德):卓越的
- widely popular (英) / 広く人気がある (日) / weit verbreitet (德):广受欢迎
-
翻译解读:各语言版本均准确传达了原句的赞扬和认可之意。
上下文和语境分析
- 上下文:可能在介绍或评价某位作家的文章或演讲中出现。
- 语境:强调作家的文学成就和对读者的影响,以及其在文学界的地位。
相关成语
1. 【出类超群】出:超过;类:同类。指人的品德才能超出同类之上。
相关词