句子
洪水来临时,那股回山倒海的力量让人感到无比震撼。
意思
最后更新时间:2024-08-15 06:04:25
语法结构分析
句子:“洪水来临时,那股回山倒海的力量让人感到无比震撼。”
- 主语:“那股回山倒海的力量”
- 谓语:“让人感到”
- 宾语:“无比震撼”
- 状语:“洪水来临时”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 洪水:指大量的水流泛滥,常用于描述自然灾害。
- 临时:指在某个特定的时间或情况下。
- 回山倒海:形容力量极大,能够改变山海。
- 力量:指物理或精神上的能力。
- 无比:形容程度极深,无法比拟。
- 震撼:指强烈的震动或感动。
语境理解
句子描述了洪水来临时,其力量之大,足以让人感到极度的震撼。这种描述常用于强调自然灾害的破坏力和人类的渺小。
语用学分析
句子在实际交流中用于描述自然灾害的严重性和对人类心理的影响。语气强烈,表达了作者对洪水力量的敬畏和感叹。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思:
- “当洪水来袭,其回山倒海的力量令人深感震撼。”
- “洪水带来的力量如此巨大,以至于让人感到无比震撼。”
文化与*俗
句子中的“回山倒海”是一个成语,源自古代神话,形容力量极大,能够改变自然景观。这个成语在文化中常用于形容极端强大的力量。
英/日/德文翻译
- 英文:"When the flood comes, the force that can turn mountains and overturn seas is incredibly awe-inspiring."
- 日文:"洪水が来るとき、山を引き返し海を覆う力は非常に驚異的である。"
- 德文:"Wenn die Flut kommt, ist die Kraft, die Berge versetzen und Meere umkehren kann, unglaublich ehrfurchtgebietend."
翻译解读
- 英文:强调了洪水力量的惊人程度。
- 日文:使用了“非常に驚異的”来表达“无比震撼”。
- 德文:使用了“unglaublich ehrfurchtgebietend”来传达“无比震撼”的情感。
上下文和语境分析
句子通常出现在描述自然灾害的文章或报道中,用于强调灾害的严重性和对人类的影响。在不同的文化和社会背景下,人们对自然灾害的感受和反应可能有所不同,但普遍存在对自然力量的敬畏和尊重。
相关成语
相关词