句子
洪水来临时,那股回山倒海的力量让人感到无比震撼。
意思

最后更新时间:2024-08-15 06:04:25

语法结构分析

句子:“洪水来临时,那股回山倒海的力量让人感到无比震撼。”

  • 主语:“那股回山倒海的力量”
  • 谓语:“让人感到”
  • 宾语:“无比震撼”
  • 状语:“洪水来临时”

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 洪水:指大量的水流泛滥,常用于描述自然灾害。
  • 临时:指在某个特定的时间或情况下。
  • 回山倒海:形容力量极大,能够改变山海。
  • 力量:指物理或精神上的能力。
  • 无比:形容程度极深,无法比拟。
  • 震撼:指强烈的震动或感动。

语境理解

句子描述了洪水来临时,其力量之大,足以让人感到极度的震撼。这种描述常用于强调自然灾害的破坏力和人类的渺小。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述自然灾害的严重性和对人类心理的影响。语气强烈,表达了作者对洪水力量的敬畏和感叹。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • “当洪水来袭,其回山倒海的力量令人深感震撼。”
  • “洪水带来的力量如此巨大,以至于让人感到无比震撼。”

文化与*俗

句子中的“回山倒海”是一个成语,源自古代神话,形容力量极大,能够改变自然景观。这个成语在文化中常用于形容极端强大的力量。

英/日/德文翻译

  • 英文:"When the flood comes, the force that can turn mountains and overturn seas is incredibly awe-inspiring."
  • 日文:"洪水が来るとき、山を引き返し海を覆う力は非常に驚異的である。"
  • 德文:"Wenn die Flut kommt, ist die Kraft, die Berge versetzen und Meere umkehren kann, unglaublich ehrfurchtgebietend."

翻译解读

  • 英文:强调了洪水力量的惊人程度。
  • 日文:使用了“非常に驚異的”来表达“无比震撼”。
  • 德文:使用了“unglaublich ehrfurchtgebietend”来传达“无比震撼”的情感。

上下文和语境分析

句子通常出现在描述自然灾害的文章或报道中,用于强调灾害的严重性和对人类的影响。在不同的文化和社会背景下,人们对自然灾害的感受和反应可能有所不同,但普遍存在对自然力量的敬畏和尊重。

相关成语

1. 【回山倒海】形容力量和气势极强大,能压倒一切

相关词

1. 【临时】 临到事情发生的时候:~抱佛脚|事先准备好,省得~着急;属性词。暂时的;短期的:~工|~政府|~借用一下,明天就还。

2. 【力量】 力气:人多~大|别看他个子小,~可不小;能力:尽一切~完成任务;作用;效力:这种农药的~大;能够发挥作用的人或集体:新生~。

3. 【回山倒海】 形容力量和气势极强大,能压倒一切

4. 【感到】 觉得:从他的话里我~事情有点不妙。

5. 【震撼】 震动;摇动山岳震撼|震撼大地|震撼世界人民的心。