最后更新时间:2024-08-09 05:58:40
语法结构分析
句子“他的解释不足为凭,我们需要更多的证据。”是一个复合句,包含两个分句:
-
主句:我们需要更多的证据。
- 主语:我们
- 谓语:需要
- 宾语:更多的证据
-
从句:他的解释不足为凭。
- 主语:他的解释
- 谓语:不足为凭
整个句子的时态是现在时,语态是主动语态,句型是陈述句。
词汇学习
- 他的解释:指某人提供的说明或理由。
- 不足为凭:表示不够可靠或不足以作为依据。
- 我们:指说话者和听话者或其他人。
- 需要:表示有必要或要求。
- 更多的证据:指额外的、进一步的证明材料。
同义词扩展:
- 不足为凭:不可靠、不充分、不确凿
- 需要:要求、必须、必要
语境理解
这个句子通常出现在需要对某个观点或决策进行验证的场合。当某人的解释被认为不够充分或可靠时,强调需要更多的证据来支持或反驳该解释。
语用学分析
在实际交流中,这个句子可能用于表达对某人解释的不满或质疑,强调需要更多的客观证据来支持决策或结论。语气可能是严肃或正式的。
书写与表达
不同句式表达:
- 我们需要更多的证据,因为他的解释不够充分。
- 由于他的解释不可靠,我们急需更多的证据。
文化与习俗
这个句子反映了在决策过程中对证据的重视,这在许多文化中都是普遍的价值观。强调证据的重要性有助于确保决策的客观性和公正性。
英/日/德文翻译
英文翻译:His explanation is not sufficient to rely on; we need more evidence.
日文翻译:彼の説明は信頼できない、もっと証拠が必要だ。
德文翻译:Seine Erklärung ist nicht ausreichend, um darauf zu vertrauen; wir benötigen mehr Beweise.
重点单词:
- sufficient:足够的
- rely on:依赖
- evidence:证据
翻译解读:
- 英文翻译保持了原句的结构和语气,强调了解释的不充分性和对证据的需求。
- 日文翻译使用了“信頼できない”来表达“不足为凭”,强调了解释的不可靠性。
- 德文翻译使用了“ausreichend”来表达“足够”,并使用了“darauf zu vertrauen”来表达“依赖”。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在需要对某个观点或决策进行验证的场合。当某人的解释被认为不够充分或可靠时,强调需要更多的证据来支持或反驳该解释。这种强调证据重要性的态度在科学、法律和学术领域尤为重要。
1. 【不足为凭】不能当作凭证或根据。
1. 【不足为凭】 不能当作凭证或根据。
2. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。
3. 【解释】 分析阐明:经过无数次的研究和实验,这种自然现象才得到科学的~;说明含义、原因、理由等:~词句|~误会。
4. 【证据】 判定事实的依据,用来证明的材料证据不足; 诉讼法上指侦查、审判机关在办案中搜集的、能够表明案情真相的材料。应是确实存在的客观事实且与案件有关,须经办案人员按法定程序收集和查证属实。包括物证,书证,证人证言,被害人陈述,被告人供述和辩解,视听资料,当事人陈述,鉴定结论,勘验、检查笔录,现场笔录。
5. 【需要】 应该有或必须有:我们~一支强大的科学技术队伍;对事物的欲望或要求:从群众的~出发。