句子
他们的婚姻是明婚正配,因为两人都是真心相爱并得到了家人的支持。
意思
最后更新时间:2024-08-23 14:51:28
1. 语法结构分析
句子:“他们的婚姻是明婚正配,因为两人都是真心相爱并得到了家人的支持。”
- 主语:他们的婚姻
- 谓语:是
- 宾语:明婚正配
- 原因状语从句:因为两人都是真心相爱并得到了家人的支持
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
2. 词汇学*
- 明婚正配:指婚姻合法、正当,符合社会规范和道德标准。
- 真心相爱:指两人之间有真挚的爱情。
- 家人支持:指家庭成员对这段婚姻的认可和赞同。
3. 语境理解
句子描述了一对夫妻的婚姻状况,强调其合法性和得到家庭支持的重要性。在特定情境中,这可能用于强调婚姻的稳定性和社会认可度。
4. 语用学研究
句子在实际交流中可能用于强调婚姻的正当性和家庭的支持,传达一种积极和肯定的语气。在社交场合中,这种表述可能用于表达对他人婚姻的祝福或肯定。
5. 书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “他们的婚姻是合法且得到家人支持的,因为两人真心相爱。”
- “由于两人真心相爱并得到家人的支持,他们的婚姻是明婚正配。”
. 文化与俗探讨
句子中提到的“明婚正配”和“家人支持”反映了传统文化中对婚姻的重视和家庭观念。在文化中,婚姻不仅是两个人的事,也是两个家庭的事,得到家人的支持被视为婚姻稳定的重要因素。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:Their marriage is a legitimate and proper one, because both of them are truly in love and have received the support of their families.
- 日文翻译:彼らの結婚は正当で適切なものです。なぜなら、二人は本当に愛し合っており、家族の支持を得ているからです。
- 德文翻译:Ihre Ehe ist legitim und angemessen, weil beide wirklich verliebt sind und die Unterstützung ihrer Familien erhalten haben.
翻译解读
- 重点单词:
- legitimate (英文) / 正当な (日文) / legitim (德文):合法的,正当的
- truly in love (英文) / 本当に愛し合って (日文) / wirklich verliebt (德文):真心相爱
- support (英文) / 支持 (日文) / Unterstützung (德文):支持
上下文和语境分析
在不同的语言和文化中,婚姻的合法性和家庭的支持都是重要的社会价值观。这句话在不同语境中都传达了对婚姻稳定性和社会认可的重视。
相关成语
1. 【明婚正配】指经过正式手续的婚姻,现指符合婚姻法规定的合法婚姻。
相关词