句子
暴风雨过后,天空中云飞烟灭,一切都恢复了平静。
意思
最后更新时间:2024-08-10 01:59:12
语法结构分析
句子:“暴风雨过后,天空中云飞烟灭,一切都恢复了平静。”
- 主语:“一切都”(在第二个分句中)
- 谓语:“恢复了”(在第二个分句中)
- 宾语:“平静”(在第二个分句中)
- 时态:过去完成时(“恢复了”)
- 句型:陈述句
词汇学*
- 暴风雨:指强烈的风雨,常用来比喻剧烈的变化或动荡。
- 过后:表示某个**之后的时间。
- 天空中:指天空的范围。
- 云飞烟灭:形容云彩迅速飘散,烟雾消失,比喻事物迅速消失或变化。
- 恢复:回到原来的状态。
- 平静:没有动荡或干扰的状态。
语境理解
这句话描述了暴风雨之后天空的变化和整体的宁静状态。在文学作品中,这种描述常用来象征困难或动荡之后的平静与和谐。
语用学分析
这句话常用于描述自然现象后的宁静,也可以用来比喻人生或社会经历动荡后的安定。在交流中,这种表达可以传达一种希望和安慰的情感。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “在暴风雨的洗礼后,天空中的云彩和烟雾都已消散,世界重归宁静。”
- “暴风雨的喧嚣过后,天空恢复了它的宁静,云烟皆已不见。”
文化与*俗
在**文化中,暴风雨常被视为自然界的一种净化力量,过后的大自然恢复平静,常被赋予新的开始或希望的象征意义。
英/日/德文翻译
- 英文:After the storm, the clouds and smoke vanished from the sky, and everything returned to tranquility.
- 日文:嵐が過ぎ去った後、空の雲と煙は消え去り、すべてが静けさに戻った。
- 德文:Nach dem Sturm verschwanden die Wolken und der Rauch aus dem Himmel, und alles kehrte zur Ruhe zurück.
翻译解读
- 重点单词:
- 暴风雨:storm
- 过后:after
- 云飞烟灭:clouds and smoke vanished
- 恢复:returned to
- 平静:tranquility
上下文和语境分析
这句话通常出现在描述自然景观或比喻人生经历的文章中,强调从动荡到平静的转变,传达一种希望和安宁的情感。
相关成语
1. 【云飞烟灭】比喻消逝。
相关词