句子
这张地图绘制得非常精确,每一处细节都像是吹影镂尘。
意思
最后更新时间:2024-08-14 20:47:48
语法结构分析
句子“这张地图绘制得非常精确,每一处细节都像是吹影镂尘。”是一个陈述句,表达了一个肯定的事实。
- 主语:“这张地图”
- 谓语:“绘制得”
- 宾语:无明显宾语,因为“绘制得”是一个动词短语,表示状态。
- 状语:“非常精确”,修饰谓语“绘制得”,表示程度。
- 补语:“每一处细节都像是吹影镂尘”,补充说明主语的状态。
词汇分析
- “地图”:指用来表示地理信息或规划的图纸。
- “绘制”:指制作地图的过程。
- “精确”:表示准确无误。
- “每一处细节”:指地图上的每一个小部分。
- “吹影镂尘”:成语,形容技艺高超,细节处理得非常精细。
语境分析
这句话可能在描述一张非常精细的地图,强调其制作工艺的高超和细节的精确。这种描述可能出现在地理学、制图学或艺术评论的语境中。
语用学分析
这句话在实际交流中可能用于赞扬某人或某团队在地图制作上的专业技能和细致工作。它传达了一种赞赏和敬佩的语气。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “这张地图的绘制精确到了每一处细节,仿佛是吹影镂尘的艺术品。”
- “每一处细节都精确无误,这张地图的绘制堪称吹影镂尘。”
文化与*俗
- “吹影镂尘”:这个成语源自**古代的工艺技术,形容技艺高超,细节处理得非常精细。在这里用来比喻地图绘制的精细程度。
英/日/德文翻译
- 英文:This map is drawn with extreme precision, with every detail as delicate as if it were carved from shadows and dust.
- 日文:この地図は非常に正確に描かれており、どの細部もまるで影や塵を彫ったかのようだ。
- 德文:Diese Karte ist mit extremer Genauigkeit gezeichnet, jedes Detail ist so fein wie wenn es aus Schatten und Staub geschnitzt wäre.
翻译解读
- 重点单词:
- 精确:precision(英文)、正確(日文)、Genauigkeit(德文)
- 细节:detail(英文)、細部(日文)、Detail(德文)
- 吹影镂尘:carved from shadows and dust(英文)、影や塵を彫った(日文)、aus Schatten und Staub geschnitzt(德文)
上下文和语境分析
这句话可能在专业领域内使用,如地理学、制图学或艺术评论,用来评价地图的制作质量和精细程度。它强调了制作者的技艺和对细节的关注,可能在赞扬某人的工作或展示某件作品的精细工艺。
相关成语
1. 【吹影镂尘】镂:雕刻。吹影子,刻尘土。比喻工艺精细到不见形迹。
相关词