句子
他凭借出色的表现,在公司里平步登天,很快就晋升为部门经理。
意思

最后更新时间:2024-08-19 19:33:12

语法结构分析

句子:“他凭借出色的表现,在公司里平步登天,很快就晋升为部门经理。”

  • 主语:他
  • 谓语:晋升
  • 宾语:为部门经理
  • 状语:凭借出色的表现,在公司里平步登天,很快就

时态:一般过去时,表示动作已经完成。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  • :代词,指代某个男性。
  • 凭借:介词,表示依靠某种手段或条件。
  • 出色的表现:名词短语,指非常优秀的表现。
  • 在公司里:介词短语,表示地点。
  • 平步登天:成语,比喻迅速升到很高的地位。
  • 很快:副词,表示时间短。
  • 晋升:动词,指提升职位。
  • :介词,表示成为。
  • 部门经理:名词短语,指某个部门的管理者。

同义词扩展

  • 出色的表现:卓越的表现、优异的成绩
  • 平步登天:一飞冲天、迅速升迁
  • 晋升:提升、提拔

语境理解

句子描述了一个人因为出色的表现而在公司中迅速获得晋升,成为部门经理。这个句子通常用于职场环境中,强调个人能力和成就。

语用学分析

使用场景:职场交流、绩效评估、晋升通知等。 礼貌用语:句子本身较为正式,适合在正式场合使用。 隐含意义:强调个人努力和成就,可能带有一定的自豪感。

书写与表达

不同句式

  • 由于他出色的表现,他在公司里迅速升迁,不久便成为了部门经理。
  • 他在公司里凭借出色的表现,很快就被提拔为部门经理。

文化与*俗

成语:平步登天,源自古代,比喻迅速升到很高的地位。 文化意义:在文化中,晋升通常被视为个人能力和努力的认可。

英/日/德文翻译

英文翻译:He rose to the position of department manager in the company quickly, thanks to his outstanding performance. 日文翻译:彼は優れた業績によって、会社ですぐに部門マネージャーに昇進しました。 德文翻译:Dank seiner ausgezeichneten Leistung stieg er schnell im Unternehmen zum Abteilungsleiter auf.

重点单词

  • outstanding performance:出色的表现
  • rise:升迁
  • department manager:部门经理

翻译解读

  • 英文:强调了“thanks to”表示原因,突出了表现的重要性。
  • 日文:使用了“優れた業績”来表达出色的表现,符合日语表达*惯。
  • 德文:使用了“Dank”表示感谢,强调了表现带来的积极结果。

上下文和语境分析

  • 英文:适合在职场环境中使用,强调个人成就。
  • 日文:适合在正式的职场交流中使用,表达对个人努力的认可。
  • 德文:适合在德国或德语区的职场环境中使用,强调个人能力和成就。
相关成语

1. 【平步登天】比喻一下子就达到很高的地位或境界。

相关词

1. 【公司】 一种工商业组织,经营产品的生产、商品流转或某些建设事业等。

2. 【凭借】 依靠;倚仗如果不凭借空气,鸟就永远不能飞到高空。

3. 【出色】 异趁干得很出色|这正是文章的出色处。

4. 【平步登天】 比喻一下子就达到很高的地位或境界。

5. 【表现】 显露出来表现得很勇└遥良好表现|故意表现。