句子
这次的辩论赛,他们队一榜尽赐,每一场辩论都表现得非常精彩。
意思
最后更新时间:2024-08-07 17:22:31
语法结构分析
句子:“这次的辩论赛,他们队一榜尽赐,每一场辩论都表现得非常精彩。”
- 主语:“他们队”
- 谓语:“表现得”
- 宾语:“非常精彩”
- 状语:“这次的辩论赛”,“每一场辩论”
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇分析
- 这次的辩论赛:指当前或最近的一次辩论比赛。
- 他们队:指参与辩论的一支队伍。
- 一榜尽赐:成语,意为全部给予,这里指他们队在比赛中表现出色,赢得了所有比赛。
- 每一场辩论:指辩论赛中的每一次辩论。
- 表现得:动词短语,表示展示出某种行为或特质。
- 非常精彩:形容词短语,表示非常出色、引人注目。
语境分析
- 特定情境:这句话可能出现在学校、大学或辩论俱乐部的报道、总结或庆祝活动中。
- 文化背景:在**文化中,辩论赛是一种常见的学术活动,强调逻辑思维和口才。
语用学分析
- 使用场景:这句话可能用于表扬或庆祝某支辩论队伍的优异表现。
- 礼貌用语:这里的“非常精彩”是一种积极的评价,表达了对队伍的赞赏。
- 隐含意义:句子暗示了队伍在所有比赛中都取得了胜利,表现出色。
书写与表达
- 不同句式:
- 他们队在这次的辩论赛中一榜尽赐,每一场辩论都表现得非常精彩。
- 这次的辩论赛,他们队每一场辩论都表现得非常精彩,最终一榜尽赐。
文化与*俗
- 文化意义:“一榜尽赐”体现了**文化中对全面胜利的赞美。
- 相关成语:“一榜尽赐”源自科举制度,意为所有上榜者都获得荣誉。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In this debate competition, their team swept all the honors, and every debate was performed exceptionally well.
- 日文翻译:この討論大会で、彼らのチームはすべての栄誉を独占し、どの討論も非常に素晴らしいパフォーマンスを見せました。
- 德文翻译:In diesem Debattenwettbewerb hat ihr Team alle Ehren gewonnen, und jede Debatte wurde außerordentlich gut durchgeführt.
翻译解读
- 重点单词:
- sweep (英文):意为“横扫”,这里指赢得所有荣誉。
- 独占 (日文):意为“独占”,这里指赢得所有荣誉。
- außerordentlich (德文):意为“非常”,这里指表现出色。
上下文和语境分析
- 上下文:这句话可能出现在一篇报道或总结中,强调某支辩论队伍的优异表现。
- 语境:这句话的语境是正面的,用于表扬和庆祝。
相关成语
1. 【一榜尽赐】指考生全部被录取。
相关词