句子
这幅画的构图别出机杼,吸引了众多观众的目光。
意思

最后更新时间:2024-08-12 18:39:27

语法结构分析

句子:“这幅画的构图别出机杼,吸引了众多观众的目光。”

  • 主语:这幅画的构图
  • 谓语:吸引了
  • 宾语:众多观众的目光

这是一个陈述句,描述了一个事实。时态为现在时,表示当前的状态或习惯性动作。语态为主动语态,主语是动作的执行者。

词汇分析

  • 这幅画:指特定的画作。
  • 构图:指画面的布局和结构。
  • 别出机杼:形容构思新颖,与众不同。
  • 吸引了:引起注意或兴趣。
  • 众多:数量很多。
  • 观众的目光:观众的关注或视线。

语境分析

句子描述了一幅画因其独特的构图而吸引了大量观众的关注。这可能发生在艺术展览、画廊或公共艺术展示等场合。文化背景中,艺术作品的构图和创意是评价其艺术价值的重要因素。

语用学分析

句子在实际交流中用于赞美某幅画的构图新颖,能够引起观众的兴趣。这种表达通常用于艺术评论、展览介绍或个人观后感中。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • “这幅画的构图新颖独特,赢得了众多观众的赞赏。”
  • “众多观众被这幅画别出心裁的构图所吸引。”

文化与习俗

“别出机杼”是一个成语,源自《后汉书·律历志上》,原指织布时织机的机杼不同,比喻构思新颖。在艺术领域,新颖的构图往往被认为是艺术家的创新和才华的体现。

英/日/德文翻译

  • 英文:The composition of this painting is unique and innovative, capturing the attention of many viewers.
  • 日文:この絵の構図は独創的で革新的であり、多くの観客の注目を集めています。
  • 德文:Die Komposition dieses Bildes ist einzigartig und innovativ und hat die Aufmerksamkeit vieler Zuschauer erregt.

翻译解读

  • 英文:强调了画作构图的独特性和创新性,以及它对观众的吸引力。
  • 日文:突出了构图的独创性和革新性,以及它如何吸引众多观众。
  • 德文:指出了画作构图的独特性和创新性,以及它如何引起众多观众的注意。

上下文和语境分析

在艺术展览的语境中,这样的句子用于描述某幅画因其独特的构图而受到观众的喜爱和关注。这种描述有助于提升画作的艺术价值和观众的欣赏体验。

相关成语

1. 【别出机杼】别:另外;机杼:织布机,比喻诗文的构思和布局。指写作另辟途径,能够创新。

相关词

1. 【别出机杼】 别:另外;机杼:织布机,比喻诗文的构思和布局。指写作另辟途径,能够创新。

2. 【吸引】 把事物或别人的注意力引到自己方面来吸引力|磁石能把铁吸引过来|这部电影深深地吸引了我; 吸收引进吸引人才|吸引德才兼备的青年干部以充实各级领导班子。

3. 【构图】 绘画时根据题材和主题思想的要求,把要表现的形象适当地组织起来,构成协调的完整的画面。

4. 【目光】 眼睛的光芒; 识见;见解。

5. 【观众】 看表演、比赛或看电影、电视的人:演出结束,~起立鼓掌|电视~。