句子
面对历史的审判,那些战犯感到无所逃于天地之间,只能接受正义的裁决。
意思

最后更新时间:2024-08-23 01:49:05

语法结构分析

句子:“面对历史的审判,那些战犯感到无所逃于天地之间,只能接受正义的裁决。”

  • 主语:那些战犯
  • 谓语:感到
  • 宾语:无所逃于天地之间,只能接受正义的裁决
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 面对:confront, face
  • 历史的审判:historical judgment
  • 战犯:war criminals
  • 感到:feel
  • 无所逃于天地之间:have nowhere to escape, feel trapped
  • 只能:can only
  • 接受:accept
  • 正义的裁决:just verdict

语境理解

  • 特定情境:这个句子通常用于描述战犯在历史和道德层面上的责任和后果。
  • 文化背景:强调历史和正义的重要性,以及战犯无法逃避的责任。

语用学研究

  • 使用场景:在讨论历史**、战争责任或法律裁决时使用。
  • 效果:强调战犯的无可逃避性和正义的必然性。

书写与表达

  • 不同句式
    • 那些战犯,在历史的审判面前,无处可逃,只能接受正义的裁决。
    • 面对历史的审判,战犯们感到无处可逃,只能接受正义的裁决。

文化与*俗

  • 文化意义:强调历史和正义的不可逃避性,反映了对历史责任的重视。
  • 相关成语:天网恢恢,疏而不漏(The net of Heaven has large meshes, but it lets nothing through)

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Facing the judgment of history, those war criminals feel that they have nowhere to escape in the universe and can only accept the just verdict.
  • 日文翻译:歴史の審判に直面して、それらの戦犯は天地の間に逃げ場がないと感じ、正義の裁きを受け入れるしかない。
  • 德文翻译:Konfrontiert mit dem Urteil der Geschichte, fühlen sich diese Kriegsverbrecher in der ganzen Welt nicht entkommen können und müssen das gerechte Urteil akzeptieren.

翻译解读

  • 重点单词
    • judgment:审判
    • criminals:犯人
    • escape:逃脱
    • verdict:裁决

上下文和语境分析

  • 上下文:这个句子通常出现在讨论历史责任、战争罪行或法律裁决的文章或讨论中。
  • 语境:强调历史和正义的不可逃避性,以及战犯的责任和后果。
相关成语

1. 【无所逃于天地之间】在天地间没有可以逃避的地方。

相关词

1. 【历史】 自然界和人类社会的发展过程,也指某种事物的发展过程和个人的经历:地球的~|人类的~;过去的事实:这件事早已成为~;过去事实的记载;指历史学。

2. 【审判】 审理和判决(案件)。

3. 【战犯】 全称战争罪犯”。犯有战争罪行的人。

4. 【接受】 对事物容纳而不拒绝~任务 ㄧ~考验ㄧ~教训 ㄧ虚心~批评。

5. 【无所逃于天地之间】 在天地间没有可以逃避的地方。

6. 【正义】 对政治、法律、道德等领域中的是非、善恶作出的肯定判断。作为道德范畴,与公正”同义,主要指符合一定社会道德规范的行为。人们的行为是否符合历史发展规律和最大多数人民的根本利益,是判断人们行为是否符合正义的客观标准。

7. 【裁决】 经考虑后作出决定;判决等待法院裁决。