句子
他为了这次演讲准备了很久,却在台上九仞一篑,因为紧张而忘词。
意思
最后更新时间:2024-08-09 20:35:04
语法结构分析
句子:“他为了这次演讲准备了很久,却在台上九仞一篑,因为紧张而忘词。”
- 主语:他
- 谓语:准备了、忘词
- 宾语:这次演讲
- 状语:为了、很久、在台上、因为紧张
- 补语:九仞一篑
时态:过去时,表示动作发生在过去。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 他:代词,指代某个人。
- 为了:介词,表示目的。
- 这次:限定词,表示特定的一次。
- 演讲:名词,指公开的讲话。
- 准备:动词,指为某事做准备。
- 很久:副词,表示时间长。
- 却:连词,表示转折。
- 在台上:介词短语,表示地点。
- 九仞一篑:成语,比喻功败垂成。
- 因为:连词,表示原因。
- 紧张:形容词,表示心理状态。
- 忘词:动词短语,表示忘记要说的话。
语境理解
句子描述了一个人为了一次演讲做了长时间的准备,但最终因为紧张而在台上忘词,导致演讲失败。这个情境在公开演讲中很常见,反映了人们在面对压力时的常见反应。
语用学分析
这个句子在实际交流中可能用于安慰或鼓励那些在公共场合紧张的人,或者用于描述某人因为紧张而失败的情境。句子中的“九仞一篑”隐含了遗憾和惋惜的情感。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 尽管他为了这次演讲准备了很久,但因为紧张,他在台上忘词了。
- 他长时间地为这次演讲做准备,却在台上因为紧张而忘词。
文化与*俗
- 九仞一篑:这个成语来源于**古代的典故,比喻事情只差最后一步而失败。在文化上,这个成语强调了坚持和毅力的重要性。
英/日/德文翻译
英文翻译:He prepared for this speech for a long time, but failed at the last moment on stage due to nervousness and forgetting his words.
日文翻译:彼はこのスピーチのために長い間準備をしたが、ステージで緊張して言葉を忘れてしまった。
德文翻译:Er hatte für diese Rede lange Zeit vorbereitet, scheiterte jedoch in letzter Minute auf der Bühne wegen Nervosität und dem Vergessen seiner Worte.
翻译解读
- 英文:强调了失败的具体原因(nervousness and forgetting his words)。
- 日文:使用了“長い間”来强调准备时间的长度。
- 德文:使用了“scheiterte”来表达失败,强调了结果。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在讨论公共演讲、压力管理或失败经历的上下文中。它可以用作教育材料,帮助人们理解紧张对表现的影响,并提供应对策略。
相关成语
相关词