最后更新时间:2024-08-08 00:52:31
语法结构分析
句子“学*就像万丈高楼平地起,只有打好基础,才能建起知识的摩天大楼。”是一个复合句,包含两个分句。
-
主句:“学*就像万丈高楼平地起”
- 主语:学*
- 谓语:就像
- 宾语:万丈高楼平地起
-
从句:“只有打好基础,才能建起知识的摩天大楼。”
- 条件状语从句:“只有打好基础”
- 主语:(省略)
- 谓语:打好
- 宾语:基础
- 主句:“才能建起知识的摩天大楼”
- 主语:(省略)
- 谓语:建起
- 宾语:知识的摩天大楼
词汇分析
- 学*:动词,指通过阅读、听讲、研究、观察、理解、探索、实验、实践等手段获得知识或技能的过程。
- 万丈高楼平地起:成语,比喻事情的成功需要从基础做起,逐步发展。
- 打好基础:动词短语,指为后续发展奠定坚实的基础。
- 知识的摩天大楼:比喻知识的积累和体系,摩天大楼象征着高大、宏伟。
语境分析
这个句子强调了学过程中基础的重要性。在教育和社会文化背景下,人们普遍认为基础知识是进一步学和发展的前提。这个比喻在**文化中尤为常见,强调了从小事做起,逐步积累的重要性。
语用学分析
这个句子通常用于教育和学相关的场合,鼓励学生重视基础知识的学。它传递了一种积极向上的态度,即通过努力打好基础,可以实现更高的目标。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “基础不牢,地动山摇;只有扎实学*,方能筑起知识的高塔。”
- “如同建筑高楼,学*亦需从基础做起,方能构建起宏伟的知识体系。”
文化与*俗
这个句子中的“万丈高楼平地起”是一个典型的成语,反映了人重视基础和逐步发展的文化观念。在**传统教育中,强调“循序渐进”和“积少成多”的理念。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:Learning is like building a towering skyscraper from the ground up; only by laying a solid foundation can one construct a magnificent edifice of knowledge.
- 日文翻译:学習は、まるで地面から高層ビルを建てるようなものです。しっかりと基礎を築くことで、知識の摩天楼を築くことができるのです。
- 德文翻译:Lernen ist wie ein hoher Wolkenkratzer aus dem Boden zu erheben; nur durch das Legen eines soliden Fundaments kann man ein beeindruckendes Wissenstempel errichten.
翻译解读
在翻译过程中,保持了原句的比喻和强调基础重要性的核心意义。不同语言的表达方式略有差异,但都传达了相同的信息。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在教育相关的文章、演讲或讨论中,强调基础知识在学过程中的重要性。它适用于鼓励学生重视基础学,以及在教育政策和实践中强调基础教育的必要性。
1. 【万丈高楼平地起】比喻事物从无到有。
1. 【万丈高楼平地起】 比喻事物从无到有。
2. 【基础】 建筑物的根脚;事物发展的根本或起点:~知识|在原有的~上提高。
3. 【学习】 个体由经验或练习引起的在能力或倾向方面的变化,也指变化的过程。是人类和动物普遍具有的活动。按内容可分为认知的、情感的、运动技能的;按是否理解可分为机械学习和意义学习。
4. 【知识】 人类的认识成果。来自社会实践。其初级形态是经验知识,高级形态是系统科学理论。按其获得方式可区分为直接知识和间接知识。按其内容可分为自然科学知识、社会科学知识和思维科学知识。哲学知识是关于自然、社会和思维知识的概括和总结。知识的总体在社会实践的世代延续中不断积累和发展; 有关学术文化的知识界|知识分子; 相识;朋友朝廷大臣多有知识的。