句子
无庸讳言,这次比赛的胜利是大家共同努力的结果。
意思

最后更新时间:2024-08-23 00:51:11

语法结构分析

句子:“无庸讳言,这次比赛的胜利是大家共同努力的结果。”

  • 主语:这次比赛的胜利
  • 谓语:是
  • 宾语:大家共同努力的结果
  • 状语:无庸讳言

这个句子是一个陈述句,使用了现在时态和主动语态。句子的结构清晰,主语和宾语通过谓语“是”连接,表达了“胜利”的原因是“大家共同努力的结果”。

词汇学*

  • 无庸讳言:直译为“没有必要避讳”,意指事情是显而易见的,无需多言。
  • 这次:指示代词,指代最近的或特定的一次。
  • 比赛:一种竞技活动,通常有规则和评判标准。
  • 胜利:在比赛中取得优势或成功。
  • 大家:指所有人或集体。
  • 共同:一起,联合。
  • 努力:付出辛勤的劳动或尝试。
  • 结果:事情的最终状态或成果。

语境理解

这个句子通常出现在团队或集体取得成功后的总结或庆祝场合。它强调了团队合作的重要性,并且肯定了每个人的贡献。

语用学分析

在实际交流中,这句话可以用作对团队努力的肯定和赞扬。它传达了一种积极和团结的氛围,同时也隐含了对个人努力的认可。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 这次比赛的胜利,无疑是大家共同努力的结晶。
  • 大家共同努力,促成了这次比赛的胜利。

文化与*俗

这句话体现了集体主义文化中对团队合作的重视。在**文化中,强调集体的力量和团结合作是常见的价值观念。

英/日/德文翻译

  • 英文:There is no need to mince words; the victory in this competition is the result of everyone's joint efforts.
  • 日文:言うまでもなく、この試合の勝利はみんなの協力の結果です。
  • 德文:Es ist unnötig, um den heißen Brei zu reden; der Sieg bei diesem Wettbewerb ist das Ergebnis der gemeinsamen Anstrengungen aller.

翻译解读

在翻译中,“无庸讳言”被翻译为“There is no need to mince words”(英文),“言うまでもなく”(日文),和“Es ist unnötig, um den heißen Brei zu reden”(德文),都传达了无需多言的直接意义。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在团队取得成功后的庆祝或总结场合,强调了团队合作的重要性,并且肯定了每个人的贡献。在不同的文化和社会背景中,这种对团队合作的强调可能会有不同的表现和解读。

相关成语

1. 【无庸讳言】没有什么不可以直说的。指可以坦率地说。

相关词

1. 【大家】 著名的专家:书法~|~手笔;世家望族:~闺秀。

2. 【无庸讳言】 没有什么不可以直说的。指可以坦率地说。

3. 【比赛】 在体育、生产等活动中,比较本领、技术的高低象棋~ㄧ~篮球。

4. 【结果】 结果1在一定阶段,事物发展所达到的最后状态优良的成绩,是长期刻苦学习的~ㄧ经过一番争论,~他还是让步了。 结果2 [jiéguǒ]将人杀死(多见于早期白话)。另见jiē∥guǒ。

5. 【胜利】 谓举办法事的盛大利益; 在斗争或竞赛中打败对方; 事业﹑工作达到预定目的;获得成功。