句子
这场辩论中,他的观点掷地金声,赢得了大家的赞同。
意思

最后更新时间:2024-08-22 05:53:51

语法结构分析

句子“这场辩论中,他的观点掷地有声,赢得了大家的赞同。”的语法结构如下:

  • 主语:他的观点
  • 谓语:赢得了
  • 宾语:大家的赞同
  • 状语:在这场辩论中
  • 定语:掷地有声(修饰“他的观点”)

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学习

  • 掷地有声:形容言辞有力,能够打动人心。
  • 赢得:获得,取得。
  • 赞同:同意,支持。

同义词扩展

  • 掷地有声:铿锵有力、振聋发聩
  • 赢得:获得、取得、博得
  • 赞同:同意、支持、认可

语境理解

句子描述了在一场辩论中,某人的观点非常有力,因此得到了大家的支持。这可能发生在学术讨论、政治辩论、商业谈判等场合。

语用学分析

句子在实际交流中用于赞扬某人在辩论中的出色表现。使用“掷地有声”这个成语增加了语言的文雅和形象性。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 在这场辩论中,他提出的观点极具说服力,因此获得了广泛的认可。
  • 他的观点在这场辩论中如雷贯耳,赢得了众人的支持。

文化与习俗

“掷地有声”是一个汉语成语,源自《汉书·张良传》:“良为高帝画策,皆掷地有声。”这个成语常用于形容言论或文章有力量,能够打动人心。

英/日/德文翻译

英文翻译:In this debate, his viewpoint resonated strongly and won the approval of everyone.

日文翻译:この討論で、彼の見解は力強く響き、みんなの賛同を得た。

德文翻译:In dieser Debatte hat seine Meinung stark widerhallt und die Zustimmung aller gewonnen.

重点单词

  • resonated (英文):響き (日文):widerhallt (德文)
  • approval (英文):賛同 (日文):Zustimmung (德文)

翻译解读

  • 英文翻译中的“resonated strongly”对应中文的“掷地有声”,形容观点有力。
  • 日文翻译中的“力強く響き”同样表达了观点的强烈和影响力。
  • 德文翻译中的“hat stark widerhallt”也传达了观点的强烈反响。

上下文和语境分析

  • 在所有翻译中,都强调了观点的强烈和得到的支持,这与原文的语境相符。
相关成语

1. 【掷地金声】金:钟罄之类的乐器。比喻文章词藻优美。

相关词

1. 【大家】 著名的专家:书法~|~手笔;世家望族:~闺秀。

2. 【掷地金声】 金:钟罄之类的乐器。比喻文章词藻优美。

3. 【观点】 观察事物时所处的位置或采取的态度:政治~丨生物学~|纯技术~。

4. 【赞同】 参与促成; 赞成;同意。

5. 【赢得】 获利所得; 落得﹑剩得; 博得。

6. 【辩论】 彼此用一定的理由来说明自己对事物或问题的见解,揭露对方的矛盾,以便最后得到正确的认识或共同的意见~会ㄧ他们为历史分期问题~不休。