句子
在古代,有时人们会因为莫须有的罪名而遭受无形之罪。
意思

最后更新时间:2024-08-23 00:56:09

语法结构分析

句子:“在古代,有时人们会因为莫须有的罪名而遭受无形之罪。”

  • 主语:人们
  • 谓语:会遭受
  • 宾语:无形之罪
  • 状语:在古代,有时,因为莫须有的罪名

句子为陈述句,时态为一般现在时(表示一般性的情况),语态为主动语态。

词汇学*

  • 在古代:表示时间背景,指的是过去的某个时期。
  • 有时:表示频率,意味着这种情况不是经常发生,而是偶尔发生。
  • 人们:句子的主体,指的是普通的人。
  • :表示可能性或*惯性的行为。
  • 因为:表示原因。
  • 莫须有的罪名:指的是没有实际证据或理由的罪名。
  • 遭受:表示经历或承受某种不利的状况。
  • 无形之罪:指的是没有具体形态或可见证据的罪行,通常指精神或名誉上的伤害。

语境理解

句子描述了古代社会中的一种现象,即人们可能会因为不实的指控或罪名而受到精神或名誉上的伤害。这种现象可能与当时的法律制度、社会风气或权力结构有关。

语用学研究

句子在实际交流中可能用于讨论历史*、法律问题或社会现象。它可能用于批判不公正的法律制度或社会俗,也可能用于提醒人们警惕无端的指控和诽谤。

书写与表达

  • 同义表达:在古代,人们有时会无缘无故地背负上不实的罪名。
  • 反义表达:在现代,人们通常不会因为无端的指控而受到不公正的对待。

文化与*俗

句子反映了古代社会中可能存在的司法不公和权力滥用现象。在**历史上,如岳飞的“莫须有”罪名就是一个著名的例子。这种现象可能与当时的政治环境、法律制度和社会价值观有关。

英/日/德文翻译

  • 英文:In ancient times, people would sometimes suffer from invisible crimes due to trumped-up charges.
  • 日文:古代では、時々人々は根も葉もない罪で無形の罪を受けることがあった。
  • 德文:In alten Zeiten wurden die Menschen manchmal wegen erfundener Anklagen unbemerkten Verbrechen ausgesetzt.

翻译解读

  • 英文:句子直接翻译,保留了原句的时态和语态,同时使用了“trumped-up charges”来表达“莫须有的罪名”。
  • 日文:使用了“根も葉もない罪”来表达“莫须有的罪名”,同时保留了原句的时态和语态。
  • 德文:使用了“erfundener Anklagen”来表达“莫须有的罪名”,同时保留了原句的时态和语态。

上下文和语境分析

句子可能在讨论历史、法律或社会问题时使用,强调古代社会中可能存在的不公正现象。在不同的语境中,句子的含义可能会有所不同,但核心信息是关于无端指控和精神伤害的。

相关成语

1. 【无形之罪】犹言莫须有之罪。指凭空捏造的罪行。

2. 【莫须有】原意是也许有吧。后指凭空捏造

相关词

1. 【人们】 泛称许多人。

2. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。

3. 【因为】 连词。表示原因或理由。

4. 【无形之罪】 犹言莫须有之罪。指凭空捏造的罪行。

5. 【有时】 有时候。表示间或不定; 谓有如愿之时。

6. 【罪名】 刑事法律规定的犯罪行为的名称。如抢劫罪、伤害罪等。罪名反映犯罪行为的性质和特征,不能混淆不同的罪名。罪名应有法律根据,不能自行提出罪名。

7. 【莫须有】 原意是也许有吧。后指凭空捏造

8. 【遭受】 遭遇;受到遭受损失|遭受打击。