最后更新时间:2024-08-20 15:10:38
1. 语法结构分析
句子:“在古代,忠臣良将是国家的宝贵财富,他们为国家的安定和繁荣做出了巨大贡献。”
- 主语:忠臣良将
- 谓语:是、做出了
- 宾语:国家的宝贵财富、巨大贡献
- 定语:在古代、国家的、宝贵、巨大
- 状语:为国家的安定和繁荣
时态:一般过去时(暗示古代的行为) 语态:主动语态 句型:陈述句
2. 词汇学*
- 忠臣良将:loyal officials and capable generals
- 国家的:national
- 宝贵财富:valuable assets
- 安定:stability
- 繁荣:prosperity
- 巨大贡献:significant contributions
同义词:
- 忠臣良将:faithful ministers and valiant warriors
- 宝贵财富:precious treasure
反义词:
- 忠臣良将:traitorous officials
- 宝贵财富:worthless assets
3. 语境理解
句子强调了古代忠臣良将对国家的重要性和贡献。在古代社会,忠诚和能力是评价官员和将领的重要标准,他们的行为直接影响到国家的稳定和发展。
4. 语用学研究
句子在强调古代官员和将领的价值和贡献时,可能用于教育、历史讲座或政治宣传中,以强调忠诚和能力的重要性。
5. 书写与表达
不同句式:
- 古代的忠臣良将,作为国家的宝贵财富,为国家带来了安定与繁荣。
- 他们,古代的忠臣良将,为国家做出了巨大贡献,确保了国家的安定和繁荣。
. 文化与俗
成语:
- 忠心耿耿:loyal and devoted
- 良将如云:capable generals abound
历史背景:
- 古代**重视忠诚和能力的官员,如诸葛亮、岳飞等,他们的故事被广泛传颂。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译: In ancient times, loyal officials and capable generals were the nation's valuable assets, and they made significant contributions to the country's stability and prosperity.
日文翻译: 古代では、忠実な役人と有能な将軍は国の貴重な財産であり、彼らは国の安定と繁栄に大きな貢献をしました。
德文翻译: In der Antike waren loyale Beamte und fähige Generäle das wertvolle Vermögen des Landes, und sie leisteten erhebliche Beiträge zur Stabilität und Prosperität des Landes.
重点单词:
- loyal officials and capable generals
- valuable assets
- significant contributions
- stability and prosperity
翻译解读: 句子强调了古代忠诚和能力的官员对国家的重要性,这些官员被视为国家的宝贵财富,他们的贡献对国家的稳定和繁荣至关重要。
1. 【忠臣良将】忠实的大臣和优秀的将帅。
1. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。
2. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。
3. 【国家】 阶级统治的工具,同时兼有社会管理的职能。国家是阶级矛盾不可调和的产物和表现,它随着阶级的产生而产生,也将随着阶级的消灭而自行消亡;指一个国家的整个区域:蒙古国是个内陆~。
4. 【安定】 (生活、形势等)平静正常;稳定:生活~|情绪很~|~的社会秩序;使安定:~人心。
5. 【忠臣良将】 忠实的大臣和优秀的将帅。
6. 【繁荣】 (经济或事业)蓬勃发展;昌盛经济~ㄧ把祖国建设得~富强; 使繁荣~经济ㄧ~文化艺术事业。