句子
带河厉山的旅途虽然艰辛,但风景却异常美丽。
意思
最后更新时间:2024-08-19 17:59:56
语法结构分析
句子:“带河厉山的旅途虽然艰辛,但风景却异常美丽。”
- 主语:“旅途”
- 谓语:“是”(隐含在“虽然艰辛”和“但风景却异常美丽”中)
- 宾语:无直接宾语,但有间接宾语“艰辛”和“美丽”
- 状语:“带河厉山的”(修饰“旅途”),“虽然”和“但”(连接两个并列的分句)
时态:一般现在时 语态:主动语态 句型:复合句,包含两个并列的分句,使用转折连词“但”连接。
词汇学习
- 带河厉山:可能是一个地名或特定区域的描述,表示旅途的起点或经过的地点。
- 旅途:指旅行或行程。
- 艰辛:形容旅途困难重重。
- 风景:指自然景色或景观。
- 异常美丽:非常美丽,超出寻常。
同义词扩展:
- 艰辛:困难、艰苦、不易
- 异常美丽:绝美、惊艳、美不胜收
语境理解
句子描述了一个旅途的体验,尽管旅途本身很艰难,但沿途的风景非常美丽。这种描述可能在鼓励人们面对困难时,也要欣赏和珍惜美好的事物。
语用学分析
这个句子可能在安慰或鼓励某人,即使面对困难,也有值得欣赏的美好。在实际交流中,这种表达可以用来激励他人,或者在分享个人经历时使用。
书写与表达
不同句式表达:
- 尽管旅途带河厉山很艰辛,但那里的风景却异常美丽。
- 带河厉山的旅途虽然充满挑战,但风景之美令人难忘。
文化与习俗
句子中的“带河厉山”可能是一个具有特定文化或历史背景的地名。了解这个地方的具体信息可以增加对句子的深入理解。
英/日/德文翻译
英文翻译: "The journey through Daihe Lishan is arduous, yet the scenery is exceptionally beautiful."
日文翻译: 「帯河厲山の旅は困難だが、景色は非常に美しい。」
德文翻译: "Die Reise durch Daihe Lishan ist beschwerlich, aber die Landschaft ist außergewöhnlich schön."
重点单词:
- arduous (英) / 困難 (日) / beschwerlich (德):艰辛的
- exceptionally (英) / 非常に (日) / außergewöhnlich (德):异常地
翻译解读: 翻译时,保持了原句的转折关系和形容词的强度,确保了信息的准确传达。
相关成语
1. 【带河厉山】带:衣带;河:黄河;厉:通“砺”,磨刀石;山:泰山。黄河细得像条衣带,泰山小得像块磨刀石。比喻国基久远,国祚长久。
相关词