句子
带河厉山的旅途虽然艰辛,但风景却异常美丽。
意思

最后更新时间:2024-08-19 17:59:56

语法结构分析

句子:“带河厉山的旅途虽然艰辛,但风景却异常美丽。”

  • 主语:“旅途”
  • 谓语:“是”(隐含在“虽然艰辛”和“但风景却异常美丽”中)
  • 宾语:无直接宾语,但有间接宾语“艰辛”和“美丽”
  • 状语:“带河厉山的”(修饰“旅途”),“虽然”和“但”(连接两个并列的分句)

时态:一般现在时 语态:主动语态 句型:复合句,包含两个并列的分句,使用转折连词“但”连接。

词汇学习

  • 带河厉山:可能是一个地名或特定区域的描述,表示旅途的起点或经过的地点。
  • 旅途:指旅行或行程。
  • 艰辛:形容旅途困难重重。
  • 风景:指自然景色或景观。
  • 异常美丽:非常美丽,超出寻常。

同义词扩展

  • 艰辛:困难、艰苦、不易
  • 异常美丽:绝美、惊艳、美不胜收

语境理解

句子描述了一个旅途的体验,尽管旅途本身很艰难,但沿途的风景非常美丽。这种描述可能在鼓励人们面对困难时,也要欣赏和珍惜美好的事物。

语用学分析

这个句子可能在安慰或鼓励某人,即使面对困难,也有值得欣赏的美好。在实际交流中,这种表达可以用来激励他人,或者在分享个人经历时使用。

书写与表达

不同句式表达

  • 尽管旅途带河厉山很艰辛,但那里的风景却异常美丽。
  • 带河厉山的旅途虽然充满挑战,但风景之美令人难忘。

文化与习俗

句子中的“带河厉山”可能是一个具有特定文化或历史背景的地名。了解这个地方的具体信息可以增加对句子的深入理解。

英/日/德文翻译

英文翻译: "The journey through Daihe Lishan is arduous, yet the scenery is exceptionally beautiful."

日文翻译: 「帯河厲山の旅は困難だが、景色は非常に美しい。」

德文翻译: "Die Reise durch Daihe Lishan ist beschwerlich, aber die Landschaft ist außergewöhnlich schön."

重点单词

  • arduous (英) / 困難 (日) / beschwerlich (德):艰辛的
  • exceptionally (英) / 非常に (日) / außergewöhnlich (德):异常地

翻译解读: 翻译时,保持了原句的转折关系和形容词的强度,确保了信息的准确传达。

相关成语

1. 【带河厉山】带:衣带;河:黄河;厉:通“砺”,磨刀石;山:泰山。黄河细得像条衣带,泰山小得像块磨刀石。比喻国基久远,国祚长久。

相关词

1. 【带河厉山】 带:衣带;河:黄河;厉:通“砺”,磨刀石;山:泰山。黄河细得像条衣带,泰山小得像块磨刀石。比喻国基久远,国祚长久。

2. 【异常】 不同于寻常:神色~|情况~|~现象;非常;特别:~激动|~美丽|~反感。

3. 【旅途】 亦作"旅涂"; 旅行途中; 喻人生的历程。

4. 【美丽】 美好艳丽;好看; 指美女。

5. 【艰辛】 艰苦:历尽~,方有今日。

6. 【风景】 一定地域内由山水、花草、树木、建筑物以及某些自然现象(如雨、雪)形成的可供人观赏的景象~点ㄧ~区ㄧ~宜人ㄧ秋天的西山,~格外美丽。