句子
在团队合作中,弃本逐末地关注个人表现而忽视团队目标是不明智的。
意思

最后更新时间:2024-08-20 00:00:39

语法结构分析

句子:“在团队合作中,弃本逐末地关注个人表现而忽视团队目标是不明智的。”

  • 主语:“弃本逐末地关注个人表现而忽视团队目标”
  • 谓语:“是不明智的”
  • 宾语:无明显宾语,因为这是一个判断句。

时态:一般现在时,表示普遍真理或习惯性行为。 语态:主动语态。 句型:陈述句,表达一个观点或判断。

词汇学习

  • 弃本逐末:比喻做事不从根本的、主要的地方下手,而去忙于枝节的、次要的方面。
  • 关注:集中注意力于某事物。
  • 个人表现:个体在特定情境下的行为或成就。
  • 团队目标:团队共同追求的目标或目的。
  • 不明智:缺乏智慧或判断力,不理智。

同义词

  • 弃本逐末 → 本末倒置
  • 关注 → 重视
  • 个人表现 → 个人成就
  • 团队目标 → 团队宗旨
  • 不明智 → 不理智

反义词

  • 弃本逐末 → 抓住重点
  • 关注 → 忽视
  • 个人表现 → 团队合作
  • 团队目标 → 个人目标
  • 不明智 → 明智

语境理解

句子强调在团队合作中,过分关注个人表现而忽视团队整体目标是不理智的行为。这种行为可能导致团队效率低下,成员间关系紧张,最终影响团队的整体表现和目标的实现。

语用学分析

句子在实际交流中用于提醒或警告团队成员,强调团队合作的重要性。使用时需要注意语气和场合,以免引起不必要的冲突或误解。

书写与表达

不同句式表达

  • 过分关注个人表现而忽视团队目标,这种做法是不明智的。
  • 明智的做法是,在团队合作中不应弃本逐末地关注个人表现。
  • 忽视团队目标而专注于个人表现,这在团队合作中是不明智的。

文化与习俗

句子反映了一种集体主义文化价值观,强调团队合作和共同目标的重要性。在许多文化中,团队精神和协作被视为成功的关键因素。

英/日/德文翻译

英文翻译: "It is unwise to focus excessively on individual performance while neglecting the team goals in teamwork."

日文翻译: "チームワークにおいて、個人のパフォーマンスに過度に焦点を当て、チームの目標を無視することは賢明ではない。"

德文翻译: "Es ist unklug, in der Teamarbeit zu sehr auf individuelle Leistungen zu achten und dabei die Teamziele zu vernachlässigen."

重点单词

  • 弃本逐末 → focus excessively on trivial matters
  • 关注 → focus on
  • 个人表现 → individual performance
  • 团队目标 → team goals
  • 不明智 → unwise

翻译解读: 翻译时保持了原句的语义和语气,强调在团队合作中平衡个人表现和团队目标的重要性。

相关成语

1. 【弃本逐末】弃:舍弃;逐:追求。古指丢弃农桑从事工商等其他事业。现比喻不抓根本环节,而只在枝节问题上下功夫。

相关词

1. 【关注】 关心重视:多蒙~|这篇报道引起了各界人士的~。

2. 【合作】 互相配合做某事或共同完成某项任务分工~丨技术~。

3. 【团队】 具有某种性质的集体;团体:体育~|旅游~。

4. 【弃本逐末】 弃:舍弃;逐:追求。古指丢弃农桑从事工商等其他事业。现比喻不抓根本环节,而只在枝节问题上下功夫。

5. 【忽视】 不注意;不重视:不应该强调一方面而~另一方面|~安全生产,后果将不堪设想

6. 【目标】 射击﹑攻击或寻求的对象; 想要达到的境界或目的。