句子
这本书虽然篇幅不长,但内容精炼,对我的学习起到了一狐之掖的效果。
意思

最后更新时间:2024-08-07 18:36:04

语法结构分析

句子:“这本书虽然篇幅不长,但内容精炼,对我的学*起到了一狐之掖的效果。”

  • 主语:这本书
  • 谓语:起到了
  • 宾语:效果
  • 状语:虽然篇幅不长,但内容精炼,对我的学*

这是一个复合句,包含一个主句和一个从句。主句是“这本书对我的学*起到了一狐之掖的效果”,从句是“虽然篇幅不长,但内容精炼”。从句使用了转折连词“但”,表明尽管篇幅不长,但内容精炼。

词汇分析

  • 篇幅:指书籍或文章的长度。
  • 精炼:指内容简洁而深刻。
  • 一狐之掖:这是一个成语,比喻微小的帮助或影响。

语境分析

句子表达了作者对一本书的评价,尽管书的篇幅不长,但其内容精炼,对作者的学*产生了积极但微小的影响。

语用学分析

句子在实际交流中用于评价一本书的价值,特别是在其对个人学*的影响方面。使用“一狐之掖”这个成语,增加了表达的文雅和含蓄。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “尽管这本书篇幅有限,但其精炼的内容对我的学*产生了微妙的影响。”
  • “这本书虽然不长,但其内容的精炼程度对我的学*有所助益。”

文化与*俗

  • 一狐之掖:这个成语源自**古代,用来形容微小的帮助或影响。在现代汉语中,这个成语较少使用,但在某些文学或正式的语境中仍可见到。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"Although this book is not lengthy, its concise content has had a marginal but positive impact on my studies."
  • 日文翻译:"この本は短いですが、内容が精錬されており、私の学習に小さいながらも効果がありました。"
  • 德文翻译:"Obwohl dieses Buch nicht lang ist, ist der Inhalt präzise und hat meinem Lernen einen kleinen, aber positiven Effekt gehabt."

翻译解读

在翻译中,“一狐之掖”被解释为“marginal but positive impact”(微小但积极的影响),这准确地传达了原句的意思。

上下文和语境分析

句子可能在学术或个人阅读的背景下使用,用于评价一本书对个人学的微小但积极的影响。这种评价可能出现在书评、学心得或个人博客中。

相关成语

1. 【一狐之掖】比喻珍贵的东西。同“一狐之腋”。

相关词

1. 【一狐之掖】 比喻珍贵的东西。同“一狐之腋”。

2. 【内容】 物件里面所包容的东西; 事物内部所含的实质或意义; 哲学名词。指事物内在因素的总和。与"形式"相对。世界上任何事物没有无形式的内容,也没有无内容的形式。内容决定形式,形式依赖内容,并随着内容的发展而改变。但形式又反作用于内容,影响内容,在一定条件下还可以对内容的发展起有力的促进作用。内容和形式是辩证的统一。

3. 【学习】 个体由经验或练习引起的在能力或倾向方面的变化,也指变化的过程。是人类和动物普遍具有的活动。按内容可分为认知的、情感的、运动技能的;按是否理解可分为机械学习和意义学习。

4. 【效果】 由某种因素造成的结果收到良好的效果; 指演出中人工设计安排的光照、声音等模拟火车开动的音响效果很逼真; 见动机与效果”。

5. 【篇幅】 谓诗文的长短; 指书籍报刊等篇页的数量。

6. 【精炼】 提炼精华,除去杂质:原油送到炼油厂去~;同“精练”。