句子
他在写作时总是咬文啮字,力求每个字都用得恰到好处。
意思

最后更新时间:2024-08-14 23:07:52

语法结构分析

句子:“他在写作时总是咬文嚼字,力求每个字都用得恰到好处。”

  • 主语:他
  • 谓语:总是咬文嚼字,力求
  • 宾语:每个字
  • 状语:在写作时
  • 补语:恰到好处

时态:一般现在时,表示*惯性或经常性的动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  • 咬文嚼字:形容写文章或说话时过分地斟酌字句,多指不必要地讲究字面而不注重实质。
  • 力求:尽力追求,努力做到。
  • 恰到好处:形容做事做得正好合适,不多不少,恰如其分。

同义词

  • 咬文嚼字:字斟句酌、字字珠玑
  • 力求:努力、竭力
  • 恰到好处:恰如其分、恰到好处

反义词

  • 咬文嚼字:粗枝大叶、草率从事
  • 力求:敷衍、马虎
  • 恰到好处:过犹不及、过分

语境理解

句子描述了一个人在写作时的态度和追求,强调他对文字的精细处理和对表达准确性的追求。这种态度可能与文学创作、学术写作或专业文案工作相关。

语用学分析

在实际交流中,这种表达可以用来赞扬某人对文字的精细处理,也可能用来批评某人过分讲究字面而忽视实质内容。语气的变化会影响句子的含义和接受者的感受。

书写与表达

不同句式表达

  • 他总是对文字精益求精,力求每个字都用得恰到好处。
  • 在写作时,他总是对每个字都进行细致的斟酌,力求表达得恰如其分。

文化与*俗

文化意义

  • 咬文嚼字在**文化中常被视为一种文学修养和写作技巧的体现。
  • 力求恰到好处体现了中庸之道的思想,即追求平衡和适度。

英/日/德文翻译

英文翻译:He always pays close attention to word choice when writing, striving to use each word perfectly.

日文翻译:彼は書くときいつも言葉をこだわり、それぞれの言葉をぴったりと使うように努めています。

德文翻译:Er achtet beim Schreiben immer sehr genau auf die Wortwahl und bemüht sich, jedes Wort optimal zu verwenden.

重点单词

  • pay close attention to:密切注意
  • word choice:选词
  • striving:努力
  • perfectly:完美地

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的精细和追求完美的意味。
  • 日文翻译强调了“こだわり”(讲究)和“ぴったり”(恰到好处)。
  • 德文翻译使用了“sehr genau”(非常仔细)和“optimal”(最佳)来传达原句的精细和追求。

上下文和语境分析

句子可能在讨论文学创作、学术写作或专业文案工作的上下文中出现。它强调了对文字的精细处理和对表达准确性的追求,这种态度在文学和专业写作领域尤为重要。

相关成语

1. 【咬文啮字】形容过分地斟酌字句。多指死扣字眼而不注意精神实质。同“咬文嚼字”。

2. 【恰到好处】恰:恰好。指说话做事恰好到了最合适的地步。

相关词

1. 【咬文啮字】 形容过分地斟酌字句。多指死扣字眼而不注意精神实质。同“咬文嚼字”。

2. 【总是】 总归是;全都是; 纵然是;即使是。总,通"纵"。

3. 【恰到好处】 恰:恰好。指说话做事恰好到了最合适的地步。