句子
在古代,许多妇女都要井臼亲操,以维持家庭生计。
意思

最后更新时间:2024-08-10 03:43:07

语法结构分析

句子:“在古代,许多妇女都要井臼亲操,以维持家庭生计。”

  • 主语:许多妇女
  • 谓语:要
  • 宾语:井臼亲操
  • 状语:在古代,以维持家庭生计

句子时态为过去时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 在古代:表示时间背景,指的是过去的某个时期。
  • 许多:数量词,表示数量较多。
  • 妇女:成年女性。
  • 都要:表示必须或需要。
  • 井臼亲操:指妇女亲自打水、磨米等家务劳动。
  • :连词,表示目的。
  • 维持:保持或继续。
  • 家庭生计:家庭的生活和生计。

语境理解

句子描述了古代社会中,许多妇女需要亲自从事家务劳动,如打水、磨米等,以确保家庭的基本生活需求得到满足。这反映了古代社会中妇女的角色和责任。

语用学分析

在实际交流中,这句话可能用于讨论古代妇女的社会地位或劳动分工。它传达了一种对古代妇女辛勤劳动的认可和尊重。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 古代的许多妇女不得不亲自操持井臼,以确保家庭生计。
  • 为了维持家庭生计,古代的许多妇女都亲自从事井臼等家务劳动。

文化与*俗

句子反映了古代社会中妇女的传统角色,即承担家务劳动以支持家庭。这与**古代的“男主外,女主内”的社会分工模式相符。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In ancient times, many women had to do chores like fetching water and grinding grain themselves to sustain their families.
  • 日文翻译:古代では、多くの女性が井戸から水を汲み、臼で穀物を挽くなどの家事を自分で行わなければならず、家族の生計を維持していた。
  • 德文翻译:In der Antike mussten viele Frauen selbst Tätigkeiten wie Wasser holen und Getreide mahlen, um ihre Familien zu ernähren.

翻译解读

翻译准确传达了原句的意思,即古代妇女需要亲自从事家务劳动以维持家庭生计。

上下文和语境分析

这句话通常用于讨论古代社会中妇女的角色和劳动分工,强调了妇女在家庭中的重要作用。它反映了古代社会对妇女的期望和她们实际承担的责任。

相关成语

1. 【井臼亲操】井:汲水;臼:舂米。指亲自操作家务。

相关词

1. 【井臼亲操】 井:汲水;臼:舂米。指亲自操作家务。

2. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。

3. 【妇女】 成年女子的通称:~干部|劳动~。

4. 【家庭】 以婚姻和血统关系为基础的社会单位,包括父母、子女和其他共同生活的亲属在内。

5. 【维持】 维系;保持; 维护;帮助; 主持;保持。