句子
在古代,许多妇女都要井臼亲操,以维持家庭生计。
意思
最后更新时间:2024-08-10 03:43:07
语法结构分析
句子:“在古代,许多妇女都要井臼亲操,以维持家庭生计。”
- 主语:许多妇女
- 谓语:要
- 宾语:井臼亲操
- 状语:在古代,以维持家庭生计
句子时态为过去时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇学*
- 在古代:表示时间背景,指的是过去的某个时期。
- 许多:数量词,表示数量较多。
- 妇女:成年女性。
- 都要:表示必须或需要。
- 井臼亲操:指妇女亲自打水、磨米等家务劳动。
- 以:连词,表示目的。
- 维持:保持或继续。
- 家庭生计:家庭的生活和生计。
语境理解
句子描述了古代社会中,许多妇女需要亲自从事家务劳动,如打水、磨米等,以确保家庭的基本生活需求得到满足。这反映了古代社会中妇女的角色和责任。
语用学分析
在实际交流中,这句话可能用于讨论古代妇女的社会地位或劳动分工。它传达了一种对古代妇女辛勤劳动的认可和尊重。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 古代的许多妇女不得不亲自操持井臼,以确保家庭生计。
- 为了维持家庭生计,古代的许多妇女都亲自从事井臼等家务劳动。
文化与*俗
句子反映了古代社会中妇女的传统角色,即承担家务劳动以支持家庭。这与**古代的“男主外,女主内”的社会分工模式相符。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In ancient times, many women had to do chores like fetching water and grinding grain themselves to sustain their families.
- 日文翻译:古代では、多くの女性が井戸から水を汲み、臼で穀物を挽くなどの家事を自分で行わなければならず、家族の生計を維持していた。
- 德文翻译:In der Antike mussten viele Frauen selbst Tätigkeiten wie Wasser holen und Getreide mahlen, um ihre Familien zu ernähren.
翻译解读
翻译准确传达了原句的意思,即古代妇女需要亲自从事家务劳动以维持家庭生计。
上下文和语境分析
这句话通常用于讨论古代社会中妇女的角色和劳动分工,强调了妇女在家庭中的重要作用。它反映了古代社会对妇女的期望和她们实际承担的责任。
相关成语
1. 【井臼亲操】井:汲水;臼:舂米。指亲自操作家务。
相关词