句子
这本历史著作因其准确性和详实性而被尊为不刊之典。
意思
最后更新时间:2024-08-08 11:21:52
语法结构分析
句子:“这本历史著作因其准确性和详实性而被尊为不刊之典。”
- 主语:这本历史著作
- 谓语:被尊为
- 宾语:不刊之典
- 状语:因其准确性和详实性
句子为陈述句,使用了被动语态,时态为一般现在时。
词汇学*
- 这本历史著作:指特定的历史书籍。
- 准确性:精确、无误的特性。
- 详实性:详细、充实的内容。
- 被尊为:被高度尊重和认可。
- 不刊之典:不可更改的经典之作,常用来形容权威、不可动摇的著作。
语境理解
句子在特定情境中强调了这本历史著作的权威性和不可替代性。文化背景中,“不刊之典”通常指代那些被广泛认可、具有极高学术价值的著作。
语用学分析
句子在实际交流中用于赞扬某本历史著作的学术地位和影响力。使用“不刊之典”这一表达,体现了对著作的高度尊重和认可。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 这本历史著作因其精确和详尽的内容,被公认为不可动摇的经典。
- 因其准确和详实的特点,这本历史著作被赋予了不刊之典的地位。
文化与*俗
“不刊之典”这一表达蕴含了**传统文化中对经典著作的尊重和崇敬。了解这一成语的背景有助于更深刻地理解句子的文化内涵。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:This historical work, due to its accuracy and thoroughness, is revered as an unalterable classic.
- 日文翻译:この歴史書は、その正確性と詳細さから、改変不可能な古典として尊敬されている。
- 德文翻译:Dieses historische Werk wird aufgrund seiner Genauigkeit und Ausführlichkeit als unveränderliches Klassikum verehrt.
翻译解读
- 重点单词:
- revered (英文) / 尊敬されている (日文) / verehrt (德文):高度尊重。
- unalterable classic (英文) / 改変不可能な古典 (日文) / unveränderliches Klassikum (德文):不可更改的经典。
上下文和语境分析
在学术讨论或书籍评价中,这样的句子用于强调某本历史著作的权威性和学术价值。了解“不刊之典”的文化背景有助于更好地把握句子的深层含义。
相关成语
1. 【不刊之典】指不能更改或磨灭的有关帝王的记载、钦定典制。
相关词