句子
这本历史著作因其准确性和详实性而被尊为不刊之典。
意思

最后更新时间:2024-08-08 11:21:52

语法结构分析

句子:“这本历史著作因其准确性和详实性而被尊为不刊之典。”

  • 主语:这本历史著作
  • 谓语:被尊为
  • 宾语:不刊之典
  • 状语:因其准确性和详实性

句子为陈述句,使用了被动语态,时态为一般现在时。

词汇学*

  • 这本历史著作:指特定的历史书籍。
  • 准确性:精确、无误的特性。
  • 详实性:详细、充实的内容。
  • 被尊为:被高度尊重和认可。
  • 不刊之典:不可更改的经典之作,常用来形容权威、不可动摇的著作。

语境理解

句子在特定情境中强调了这本历史著作的权威性和不可替代性。文化背景中,“不刊之典”通常指代那些被广泛认可、具有极高学术价值的著作。

语用学分析

句子在实际交流中用于赞扬某本历史著作的学术地位和影响力。使用“不刊之典”这一表达,体现了对著作的高度尊重和认可。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 这本历史著作因其精确和详尽的内容,被公认为不可动摇的经典。
  • 因其准确和详实的特点,这本历史著作被赋予了不刊之典的地位。

文化与*俗

“不刊之典”这一表达蕴含了**传统文化中对经典著作的尊重和崇敬。了解这一成语的背景有助于更深刻地理解句子的文化内涵。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This historical work, due to its accuracy and thoroughness, is revered as an unalterable classic.
  • 日文翻译:この歴史書は、その正確性と詳細さから、改変不可能な古典として尊敬されている。
  • 德文翻译:Dieses historische Werk wird aufgrund seiner Genauigkeit und Ausführlichkeit als unveränderliches Klassikum verehrt.

翻译解读

  • 重点单词
    • revered (英文) / 尊敬されている (日文) / verehrt (德文):高度尊重。
    • unalterable classic (英文) / 改変不可能な古典 (日文) / unveränderliches Klassikum (德文):不可更改的经典。

上下文和语境分析

在学术讨论或书籍评价中,这样的句子用于强调某本历史著作的权威性和学术价值。了解“不刊之典”的文化背景有助于更好地把握句子的深层含义。

相关成语

1. 【不刊之典】指不能更改或磨灭的有关帝王的记载、钦定典制。

相关词

1. 【不刊之典】 指不能更改或磨灭的有关帝王的记载、钦定典制。

2. 【历史】 自然界和人类社会的发展过程,也指某种事物的发展过程和个人的经历:地球的~|人类的~;过去的事实:这件事早已成为~;过去事实的记载;指历史学。

3. 【详实】 也作翔实”。详细而确实观点鲜明,材料详实|资料翔实,有说服力。