句子
比赛开始时,选手们兔起凫举,迅速冲向终点。
意思

最后更新时间:2024-08-11 07:03:25

语法结构分析

句子:“[比赛开始时,选手们兔起凫举,迅速冲向终点。]”

  • 主语:选手们
  • 谓语:冲向
  • 宾语:终点
  • 状语:比赛开始时、迅速
  • 定语:兔起凫举(形容选手们起跑的动作迅速而有力)

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 比赛:指竞技活动,常用于体育赛事。
  • 开始时:指某一**的起点时刻。
  • 选手们:参与比赛的人。
  • 兔起凫举:形容起跑时动作迅速有力,源自成语“兔起鹘落”,比喻动作敏捷。
  • 迅速:快速,不拖延。
  • 冲向:快速移动向某个方向。
  • 终点:比赛的结束点。

语境理解

句子描述的是一场比赛刚开始时的情景,选手们以极快的速度起跑并冲向终点。这个句子适用于体育赛事的报道或描述,强调选手们的速度和竞争力。

语用学分析

在实际交流中,这个句子可以用于描述或评论体育比赛,传达选手们的竞技状态和比赛的激烈程度。语气的变化可以通过调整形容词“迅速”的强度来实现,如“极速”、“飞快”等。

书写与表达

  • 原句:比赛开始时,选手们兔起凫举,迅速冲向终点。
  • 变体:当比赛拉开序幕,选手们如兔般敏捷,如凫般矫健,疾速奔向终点。

文化与*俗

  • 兔起凫举:这个成语源自**传统文化,兔子和凫(水鸟)都是动作敏捷的动物,用来形容人的动作迅速有力。
  • 比赛:体育比赛在不同文化中都有重要地位,是展示个人和团队能力的平台。

英/日/德文翻译

  • 英文:At the start of the race, the contestants sprang forward like rabbits and ducks, swiftly heading towards the finish line.
  • 日文:レースが始まると、選手たちはウサギのように、アヒルのように、速やかにゴールに向かって突き進んだ。
  • 德文:Beim Start des Rennens sprangen die Teilnehmer wie Hasen und Enten vorwärts und eilten schnell in Richtung Ziel.

翻译解读

  • 重点单词

    • contestants(选手们)
    • sprang forward(冲向前)
    • swiftly(迅速地)
    • finish line(终点线)
  • 上下文和语境分析

    • 英文翻译保留了原句的速度感和动态描述,通过“sprang forward like rabbits and ducks”传达了选手们起跑时的敏捷和力量。
    • 日文翻译使用了“ウサギのように、アヒルのように”来表达同样的意思,同时保持了原句的动态感。
    • 德文翻译通过“wie Hasen und Enten vorwärts”强调了选手们的敏捷和速度,与原句的意境相符。
相关成语

1. 【兔起凫举】凫:野鸭。象兔敢奔跑,象野鸭急飞。比喻行动迅速。

相关词

1. 【兔起凫举】 凫:野鸭。象兔敢奔跑,象野鸭急飞。比喻行动迅速。

2. 【开始】 从头起;从某一点起:新的一年~了|今天从第五课~;动手做;着手进行:~一项新的工作|提纲已经定了,明天就可以~写;开始的阶段:一种新的工作,~总会遇到一些困难。

3. 【比赛】 在体育、生产等活动中,比较本领、技术的高低象棋~ㄧ~篮球。

4. 【迅速】 速度高,非常快。