句子
比赛开始时,选手们兔起凫举,迅速冲向终点。
意思
最后更新时间:2024-08-11 07:03:25
语法结构分析
句子:“[比赛开始时,选手们兔起凫举,迅速冲向终点。]”
- 主语:选手们
- 谓语:冲向
- 宾语:终点
- 状语:比赛开始时、迅速
- 定语:兔起凫举(形容选手们起跑的动作迅速而有力)
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇学*
- 比赛:指竞技活动,常用于体育赛事。
- 开始时:指某一**的起点时刻。
- 选手们:参与比赛的人。
- 兔起凫举:形容起跑时动作迅速有力,源自成语“兔起鹘落”,比喻动作敏捷。
- 迅速:快速,不拖延。
- 冲向:快速移动向某个方向。
- 终点:比赛的结束点。
语境理解
句子描述的是一场比赛刚开始时的情景,选手们以极快的速度起跑并冲向终点。这个句子适用于体育赛事的报道或描述,强调选手们的速度和竞争力。
语用学分析
在实际交流中,这个句子可以用于描述或评论体育比赛,传达选手们的竞技状态和比赛的激烈程度。语气的变化可以通过调整形容词“迅速”的强度来实现,如“极速”、“飞快”等。
书写与表达
- 原句:比赛开始时,选手们兔起凫举,迅速冲向终点。
- 变体:当比赛拉开序幕,选手们如兔般敏捷,如凫般矫健,疾速奔向终点。
文化与*俗
- 兔起凫举:这个成语源自**传统文化,兔子和凫(水鸟)都是动作敏捷的动物,用来形容人的动作迅速有力。
- 比赛:体育比赛在不同文化中都有重要地位,是展示个人和团队能力的平台。
英/日/德文翻译
- 英文:At the start of the race, the contestants sprang forward like rabbits and ducks, swiftly heading towards the finish line.
- 日文:レースが始まると、選手たちはウサギのように、アヒルのように、速やかにゴールに向かって突き進んだ。
- 德文:Beim Start des Rennens sprangen die Teilnehmer wie Hasen und Enten vorwärts und eilten schnell in Richtung Ziel.
翻译解读
-
重点单词:
- contestants(选手们)
- sprang forward(冲向前)
- swiftly(迅速地)
- finish line(终点线)
-
上下文和语境分析:
- 英文翻译保留了原句的速度感和动态描述,通过“sprang forward like rabbits and ducks”传达了选手们起跑时的敏捷和力量。
- 日文翻译使用了“ウサギのように、アヒルのように”来表达同样的意思,同时保持了原句的动态感。
- 德文翻译通过“wie Hasen und Enten vorwärts”强调了选手们的敏捷和速度,与原句的意境相符。
相关成语
1. 【兔起凫举】凫:野鸭。象兔敢奔跑,象野鸭急飞。比喻行动迅速。
相关词