最后更新时间:2024-08-16 01:54:02
语法结构分析
句子:“[这部电影的票房之所以高,是因为它能够夺人所好,吸引大量观众。]”
- 主语:“这部电影的票房”
- 谓语:“之所以高”
- 宾语:无明确宾语,但“高”是谓语的补足语。
- 原因状语从句:“是因为它能够夺人所好,吸引大量观众。”
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇学习
- 票房:指电影的售票收入,常用来衡量电影的商业成功。
- 之所以:用于引出原因或目的。
- 高:在这里指数量或程度上的大。
- 夺人所好:吸引人们的喜好,使人喜欢。
- 吸引:引起注意或兴趣。
- 大量:数量很多。
- 观众:观看电影的人。
语境理解
句子在特定情境中表明某部电影的票房成绩很好,原因是它能够吸引广泛的观众群体。这可能是因为电影内容、演员阵容、宣传策略等因素。
语用学研究
在实际交流中,这样的句子常用于讨论电影的商业成功或市场表现。它传达了对电影吸引力的认可,可能用于影评、市场分析或社交对话中。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “这部电影吸引了大量观众,因此票房成绩优异。”
- “由于能够吸引广泛的观众,这部电影的票房表现出色。”
文化与习俗
句子中没有明显的文化或习俗元素,但它反映了电影产业中票房作为衡量成功的重要指标。
英/日/德文翻译
- 英文:"The box office success of this movie is due to its ability to appeal to the masses and attract a large audience."
- 日文:"この映画の興行成績が高いのは、大勢の観客を引き寄せることができるからです。"
- 德文:"Der hohe Einspielergebnis dieses Films ist darauf zurückzuführen, dass er den Geschmack der Massen treffen und eine große Zahl von Zuschauern anziehen kann."
翻译解读
在不同语言中,句子的核心意义保持一致,即电影的高票房是由于其广泛的吸引力。每种语言的表达方式略有不同,但都准确传达了原句的意思。
上下文和语境分析
在讨论电影产业或特定电影的市场表现时,这样的句子提供了对电影成功原因的解释。它强调了电影的内容或营销策略对观众的影响,以及这些因素如何转化为商业上的成功。
1. 【夺人所好】强夺别人所喜欢的人或物。
1. 【之所以】 所以b(主语有时省略):~来晚了,是因为路上堵车。
2. 【吸引】 把事物或别人的注意力引到自己方面来吸引力|磁石能把铁吸引过来|这部电影深深地吸引了我; 吸收引进吸引人才|吸引德才兼备的青年干部以充实各级领导班子。
3. 【大量】 属性词。数量多:~节日用品源源不断运来|~生产化肥,支援农业生产;气量大,能容忍:宽宏~。
4. 【夺人所好】 强夺别人所喜欢的人或物。
5. 【电影】 (~儿)一种综合艺术,用强灯光把拍摄的形象连续放映在银幕上,看起来像实在活动的形象。
6. 【票房】 戏院﹑火车站﹑轮船码头等处的售票处; 指票友聚会练习的处所; 旧时土匪拘留被绑架人的地方。
7. 【能够】 表示具有某种能力或可能我相信我能够践约|学习能够使人长智慧; 表示许可预定下个星期一举行的晚会,家属也能够参加。
8. 【观众】 看表演、比赛或看电影、电视的人:演出结束,~起立鼓掌|电视~。