句子
老一辈的人常常回忆起那些恶衣粗食的岁月,感慨万分。
意思
最后更新时间:2024-08-20 21:21:06
1. 语法结构分析
句子:“老一辈的人常常回忆起那些恶衣粗食的岁月,感慨万分。”
- 主语:老一辈的人
- 谓语:常常回忆起
- 宾语:那些恶衣粗食的岁月
- 状语:常常
- 补语:感慨万分
时态:一般现在时,表示现在经常性的行为。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
2. 词汇学*
- 老一辈的人:指年长的、经验丰富的人群。
- 常常:表示经常性的行为。
- 回忆起:回想过去的经历。
- 恶衣粗食:形容生活条件艰苦,衣食简陋。
- 岁月:指过去的时光。
- 感慨万分:非常感慨,情绪激动。
同义词扩展:
- 老一辈的人:长辈、前辈
- 常常:经常、时常
- 回忆起:回想、追忆
- 恶衣粗食:艰苦朴素、简朴
- 岁月:时光、年华
- 感慨万分:感慨良多、感慨不已
3. 语境理解
句子描述了老一辈人在回忆过去艰苦生活时的深切感慨。这种表达常见于对过去生活的回顾,尤其是在强调现代生活与过去对比时。
4. 语用学研究
句子在实际交流中常用于表达对过去生活的感慨和对现在生活的反思。语气通常是怀旧和感慨的,用于引发听众对过去与现在的对比思考。
5. 书写与表达
不同句式表达:
- 老一辈的人经常回想起那些艰苦朴素的日子,心中充满感慨。
- 那些恶衣粗食的岁月,常常让老一辈的人感慨不已。
. 文化与俗
句子反映了人对过去艰苦生活的记忆和感慨,这种表达体现了对历史的尊重和对传统美德的传承。在文化中,艰苦朴素被视为一种美德。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译: "The older generation often reminisces about those days of poor clothing and coarse food, feeling deeply moved."
日文翻译: "年配の人々は、しばしば粗末な衣食であったあの頃を思い出し、感慨深く感じています。"
德文翻译: "Die ältere Generation erinnert sich oft an jene Zeiten mit schlechter Kleidung und grober Nahrung und ist tief bewegt."
重点单词:
- 老一辈的人:the older generation
- 常常:often
- 回忆起:reminisce about
- 恶衣粗食:poor clothing and coarse food
- 感慨万分:feeling deeply moved
翻译解读: 翻译保留了原句的怀旧和感慨的情感,同时确保了目标语言的流畅性和准确性。
相关成语
1. 【恶衣粗食】恶:坏;衣:衣服;食:事物。粗劣的衣食。形容生活清苦。
相关词