句子
他的作品中常常流露出出尘之想,让人感受到一种超越现实的美。
意思

最后更新时间:2024-08-12 14:18:19

语法结构分析

句子:“他的作品中常常流露出出尘之想,让人感受到一种超越现实的美。”

  • 主语:“他的作品”
  • 谓语:“流露出”
  • 宾语:“出尘之想”
  • 状语:“常常”(表示频率)
  • 补语:“让人感受到一种超越现实的美”(补充说明“出尘之想”的效果)

时态:一般现在时,表示通常或*惯性的行为。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  • 流露出:表示某种情感或思想自然地表现出来。
  • 出尘之想:指超脱尘世的思考或理想。
  • 超越现实的美:指一种不局限于现实世界的美感,可能是理想化或精神层面的美。

同义词

  • 流露出:表现、显露
  • 出尘之想:超凡脱俗、理想主义
  • 超越现实的美:理想美、精神美

语境理解

句子描述的是某人的作品中经常表现出一种超脱世俗的思想,这种思想给人带来一种超越物质世界的美感。这可能是在文学、艺术或其他创作领域中常见的现象,反映了作者对理想世界的向往和追求。

语用学分析

这句话可能在文学评论、艺术鉴赏或个人感悟的交流中使用,用来表达对某人作品的赞赏和理解。语气较为正式和赞赏,隐含了对作者创作意图的认同。

书写与表达

不同句式表达

  • “在他的作品里,我们常常能察觉到一种超脱尘世的思考,这种思考赋予了作品一种超越现实的美感。”
  • “他的创作总是不经意间透露出对理想世界的向往,这种向往使得他的作品充满了超越现实的美。”

文化与*俗

文化意义

  • “出尘之想”在**文化中常与文人墨客的理想主义和超脱世俗的态度相关联。
  • “超越现实的美”可能与道家或佛家的思想有关,强调精神层面的追求和美感。

英/日/德文翻译

英文翻译

  • "In his works, there often emerges a transcendent thought, allowing people to feel a beauty that surpasses reality."

日文翻译

  • "彼の作品には、しばしば世俗を超越した思索が現れ、人々に現実を超えた美を感じさせる。"

德文翻译

  • "In seinen Werken zeigt sich häufig ein überirdischer Gedanke, der den Menschen eine Schönheit spüren lässt, die die Realität übersteigt."

重点单词

  • 流露出:emerge, 現れる, zeigen
  • 出尘之想:transcendent thought, 世俗を超越した思索, überirdischer Gedanke
  • 超越现实的美:beauty that surpasses reality, 現実を超えた美, Schönheit die die Realität übersteigt

翻译解读

  • 英文翻译保持了原文的意境和语法结构,使用了“transcendent thought”和“beauty that surpasses reality”来传达“出尘之想”和“超越现实的美”的概念。
  • 日文翻译使用了“世俗を超越した思索”和“現実を超えた美”来表达相同的概念,保持了原文的意境。
  • 德文翻译使用了“überirdischer Gedanke”和“Schönheit die die Realität übersteigt”来传达原文的意思,同时也保持了原文的意境。

上下文和语境分析

  • 这句话可能在文学评论、艺术鉴赏或个人感悟的交流中使用,用来表达对某人作品的赞赏和理解。在不同的语言和文化背景下,这句话的含义和表达方式可能会有所不同,但核心的意境和概念是相通的。
相关成语

1. 【出尘之想】尘:世俗。超出世俗之外的思想境界。也形容诗文字画的意境、风格不同流俗

相关词

1. 【一种】 一个种类; 一个部族; 一样;同样。

2. 【作品】 指文学艺术创作的成品。

3. 【出尘之想】 尘:世俗。超出世俗之外的思想境界。也形容诗文字画的意境、风格不同流俗

4. 【现实】 当前存在的客观事物;符合客观实际的希望变成现实|建议合乎客观现实|现实生活。

5. 【超越】 超出;越过:~前人|~时空|我们能够~障碍,战胜困难。