句子
无风不起浪,这个新闻能引起这么大的反响,肯定有它的背景。
意思

最后更新时间:2024-08-23 05:24:27

1. 语法结构分析

句子“无风不起浪,这个新闻能引起这么大的反响,肯定有它的背景。”可以分为两个部分来分析:

  • 第一部分:“无风不起浪”

    • 主语:无
    • 谓语:起
    • 宾语:浪
    • 句型:陈述句
    • 时态:一般现在时
  • 第二部分:“这个新闻能引起这么大的反响,肯定有它的背景。”

    • 主语:这个新闻
    • 谓语:能引起
    • 宾语:这么大的反响
    • 句型:陈述句
    • 时态:一般现在时
    • 语态:主动语态

2. 词汇学*

  • 无风不起浪:这是一个成语,意思是事情的发生总有其原因,不会无缘无故。
  • 新闻:指最近发生的**或信息的报道。
  • 引起:导致某种结果或反应。
  • 反响:指**或言论引起的反应或影响。
  • 肯定:表示确定无疑。
  • 背景:指**发生的环境或原因。

3. 语境理解

这个句子通常用于讨论某个新闻或为何会引起广泛关注或强烈反应。它暗示了背后有深层次的原因或背景,不仅仅是表面现象。

4. 语用学研究

在实际交流中,这个句子常用于分析和讨论新闻。它传达了一种对深入探究的态度,暗示了对话者应该关注**的深层次原因,而不仅仅是表面的报道。

5. 书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “这个新闻之所以引起如此大的反响,必然有其深层原因。”
  • “不容忽视的是,这个新闻的广泛影响背后,肯定有其特定的背景。”

. 文化与

“无风不起浪”这个成语在**文化中非常常见,它强调了事情的发生总有其原因,不会是无缘无故的。这个成语常用于提醒人们不要轻信表面现象,而应该深入探究事物的本质。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"No smoke without fire, this news has caused such a big reaction, there must be a background to it."
  • 日文翻译:"風がなければ波は立たない、このニュースがこんなに大きな反響を呼んだのは、きっとその背景があるに違いない。"
  • 德文翻译:"Wo Rauch ist, ist auch Feuer, diese Nachricht hat so eine große Reaktion ausgelöst, es muss dahinter einen Hintergrund geben."

翻译解读

  • 英文:强调了“无风不起浪”的成语意义,并直接表达了新闻引起反响的原因。
  • 日文:使用了日语中的类似表达,强调了新闻背后的原因。
  • 德文:使用了德语中的类似表达,强调了新闻背后的原因。

上下文和语境分析

这个句子通常用于讨论新闻的深层原因,强调了不应该只看表面现象,而应该深入探究背后的原因。在不同的文化和语言中,类似的表达都强调了深入探究的重要性。

相关成语

1. 【无风不起浪】没有风不会起波浪。比喻事情发生,总有个原因。

相关词

1. 【反响】 回响;反应她曾经登台演出,~不一 ㄧ此事在报上披露后,在社会上引起强烈~。

2. 【引起】 起身; 一种事情﹑现象﹑活动等使另一种事情﹑现象﹑活动等出现。

3. 【无风不起浪】 没有风不会起波浪。比喻事情发生,总有个原因。

4. 【肯定】 承认事物的存在或事物的真实性(跟‘否定’相对)~成绩; 表示承认的;正面的(跟‘否定’相对)~判断ㄧ我问他赞成不赞成,他的回答是~的(=赞成); 一定;无疑问情况~是有利的; 确定;明确他今天来不来还不能~ㄧ请给一个~的答复。

5. 【背景】 舞台上或电影、电视剧里的布景。放在后面,衬托前景; 图画、摄影里衬托主体事物的景物; 对人物、事件起作用的历史情况或现实环境历史~ㄧ政治~; 指背后倚仗的力量听他说话的气势,恐怕是有~的。

6. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。