最后更新时间:2024-08-13 22:47:03
语法结构分析
句子:“这位作家博识洽闻,他的小说中常常融入丰富的历史和文化知识。”
- 主语:这位作家
- 谓语:博识洽闻
- 宾语:无直接宾语,但“他的小说中常常融入丰富的历史和文化知识”可以视为对主语的补充说明。
- 时态:一般现在时,表示现在的情况或*惯性动作。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句。
词汇学*
- 博识洽闻:形容词,意指知识渊博,见闻广博。
- 小说:名词,文学作品的一种形式。
- 融入:动词,指将某物结合到另一物中。
- 丰富的:形容词,形容数量多或种类多。
- 历史和文化知识:名词短语,指关于历史和文化的知识。
语境理解
句子描述了一位作家因其广博的知识而在其小说中融入丰富的历史和文化知识。这种描述可能出现在文学评论、作家介绍或教育类文章中。
语用学研究
- 使用场景:文学讲座、书籍介绍、学术讨论等。
- 效果:强调作家的知识深度和作品的学术价值,可能用于推荐或评价作品。
书写与表达
- 不同句式:
- 这位作家的知识渊博,他的小说常常包含丰富的历史和文化知识。
- 由于博识洽闻,这位作家的小说中总是能找到丰富的历史和文化元素。
文化与*俗
- 文化意义:在**文化中,博识洽闻通常被视为一种美德,尤其是在文学和学术领域。
- 相关成语:学富五车、才高八斗。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:This writer is well-read and well-informed, often incorporating rich historical and cultural knowledge into his novels.
- 日文翻译:この作家は博識で見聞が広く、彼の小説にはしばしば豊富な歴史と文化の知識が取り入れられています。
- 德文翻译:Dieser Schriftsteller ist sehr gebildet und gut informiert und integriert häufig reichhaltiges historisches und kulturelles Wissen in seine Romane.
翻译解读
- 重点单词:
- well-read (英) / 博識 (日) / gebildet (德):知识渊博的。
- well-informed (英) / 見聞が広い (日) / gut informiert (德):见闻广博的。
- incorporate (英) / 取り入れる (日) / integrieren (德):融入。
上下文和语境分析
- 上下文:句子可能出现在介绍作家或其作品的文章中,强调作家的学术背景和作品的深度。
- 语境:文学、教育、学术讨论等语境中,强调知识的重要性和作品的学术价值。
1. 【丰富】 (物质财富、学识经验等)种类多或数量大:物产~|~多彩|~的知识;使丰富:开展文体活动,~业余生活|通过实践,~工作经验。
3. 【历史】 自然界和人类社会的发展过程,也指某种事物的发展过程和个人的经历:地球的~|人类的~;过去的事实:这件事早已成为~;过去事实的记载;指历史学。
4. 【文化】 广义指人类在社会历史实践中所创造的物质财富和精神财富的总和。狭义指社会的意识形态以及与之相适应的制度和组织机构。作为意识形态的文化,是一定社会的政治和经济的反映,又作用于一定社会的政治和经济。随着民族的产生和发展,文化具有民族性。每一种社会形态都有与其相适应的文化,每一种文化都随着社会物质生产的发展而发展。社会物质生产发展的连续性,决定文化的发展也具有连续性和历史继承性; 泛指文字能力和一般知识学习文化|文化水平。
5. 【知识】 人类的认识成果。来自社会实践。其初级形态是经验知识,高级形态是系统科学理论。按其获得方式可区分为直接知识和间接知识。按其内容可分为自然科学知识、社会科学知识和思维科学知识。哲学知识是关于自然、社会和思维知识的概括和总结。知识的总体在社会实践的世代延续中不断积累和发展; 有关学术文化的知识界|知识分子; 相识;朋友朝廷大臣多有知识的。