句子
她决不待时地回复了邮件,以免错过重要的信息。
意思

最后更新时间:2024-08-12 10:58:51

语法结构分析

句子:“她决不待时地回复了邮件,以免错过重要的信息。”

  • 主语:她
  • 谓语:回复了
  • 宾语:邮件
  • 状语:决不待时地
  • 目的状语:以免错过重要的信息

时态:过去时,表示动作已经完成。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学习

  • 决不待时地:表示动作迅速,不拖延。
  • 回复:回应或答复。
  • 邮件:电子邮件。
  • 以免:为了防止某种情况发生。
  • 错过:未能抓住或利用。
  • 重要的信息:关键或有价值的消息。

同义词扩展

  • 决不待时地:立即、马上、迅速
  • 回复:答复、回应、回信
  • 邮件:信件、电子邮件
  • 以免:以防、免得
  • 错过:遗漏、失去
  • 重要的信息:关键信息、重要消息

语境理解

句子描述了一个情境,其中主语“她”迅速回复了邮件,目的是为了避免错过重要的信息。这可能发生在工作环境或日常生活中,强调了及时沟通的重要性。

语用学分析

在实际交流中,这种表达强调了及时性和重要性。使用“决不待时地”和“以免错过”这样的表达,传达了一种紧迫感和对信息的重视。

书写与表达

不同句式表达

  • 她迅速回复了邮件,以防错过重要信息。
  • 为了避免错过重要信息,她立即回复了邮件。
  • 她不拖延地回复了邮件,确保不会错过任何重要信息。

文化与习俗

在现代社会,电子邮件是常见的沟通方式,及时回复邮件被视为一种职业素养和礼貌。句子中“决不待时地”反映了快节奏社会中对效率的追求。

英/日/德文翻译

英文翻译:She replied to the email without delay, to avoid missing important information.

日文翻译:彼女は重要な情報を逃さないように、すぐにメールに返信しました。

德文翻译:Sie antwortete sofort auf die E-Mail, um nicht wichtige Informationen zu verpassen.

重点单词

  • without delay:すぐに、sofort
  • avoid:避ける、vermeiden
  • missing:逃す、verpassen

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的紧迫感和重要性。
  • 日文翻译使用了“すぐに”来表达“决不待时地”。
  • 德文翻译中的“sofort”和“vermeiden”分别对应了“立即”和“避免”。

上下文和语境分析

  • 在上下文中,这句话可能出现在工作报告、个人日记或日常对话中,强调了及时行动的重要性。
  • 语境中,这种行为可能被视为负责任和高效的标志。
相关成语

1. 【决不待时】指对已判死刑的重犯不待秋后而立即执行。封建时代处决死囚多在秋后,但案情重大者可立即处决,故谓。

相关词

1. 【以免】 用于下半句话开头,表示上文的目的在于使下文的结果不致发生。

2. 【信息】 音信;消息:数月来一直没有得到有关他的~;信息论中指用符号传送的报道,报道的内容是接收符号者预先不知道的。

3. 【决不待时】 指对已判死刑的重犯不待秋后而立即执行。封建时代处决死囚多在秋后,但案情重大者可立即处决,故谓。

4. 【回复】 回答;答复(多指用书信)~群众来信; 恢复(原状)~常态。

5. 【邮件】 由邮电局递送的信件﹑包裹等的统称。

6. 【重要】 指重镇﹑要地; 谓重大而主要。

7. 【错过】 失去(时机、对象):不要~农时|~这个村就没有那个店了。