句子
在那个古老的传说中,三兽渡河的故事被一代代传颂,激励着人们面对困难不退缩。
意思

最后更新时间:2024-08-08 04:44:40

语法结构分析

  1. 主语:“三兽渡河的故事”
  2. 谓语:“被一代代传颂”
  3. 宾语:(隐含)“这个故事”
  4. 时态:一般现在时,表示*惯性或普遍性的动作。
  5. 语态:被动语态,强调动作的承受者。 *. 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。

词汇学*

  1. 三兽渡河:可能是一个特定的传说故事,需要进一步的文化背景知识来理解。
  2. 传颂:传播颂扬,表示故事被广泛传播并受到赞扬。
  3. 激励:激发鼓励,表示故事对人们有积极的影响。
  4. 面对困难不退缩:面对挑战时勇敢前进,不逃避。

语境理解

  • 句子描述了一个古老的传说故事,这个故事被人们代代相传,并且对人们有积极的影响,尤其是在面对困难时。
  • 文化背景可能涉及特定的民间故事或历史**,需要进一步的研究来确定。

语用学分析

  • 句子可能在教育、文化传承或励志演讲等场景中使用,强调故事的教育意义和激励作用。
  • 隐含意义是鼓励人们在面对困难时保持勇气和坚持。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “那个古老的传说中,三兽渡河的故事一直被人们传颂,激励着他们在困难面前勇往直前。”
    • “代代相传的三兽渡河故事,一直是人们面对挑战时的精神支柱。”

文化与*俗

  • 可能涉及特定的文化传说或历史故事,需要进一步的研究来确定。
  • 了解相关的成语、典故或历史背景可以加深对句子的理解。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In that ancient legend, the story of the three beasts crossing the river is passed down from generation to generation, inspiring people to face difficulties without shrinking back.
  • 日文翻译:その古い伝説では、三匹の獣が川を渡る物語が代々語り継がれ、人々は困難に直面しても後退しないように励まされている。
  • 德文翻译:In dieser alten Legende wird die Geschichte von den drei Tieren, die den Fluss überqueren, von Generation zu Generation weitergegeben und ermutigt die Menschen, Schwierigkeiten zu meistern, ohne zurückzuschrecken.

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了故事的传承和激励作用。
  • 日文翻译使用了“語り継がれ”来表达“传颂”,并使用了“励まされている”来表达“激励”。
  • 德文翻译使用了“weitergegeben”来表达“传颂”,并使用了“ermutigt”来表达“激励”。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讲述文化传承、历史故事或励志主题的文本中出现,强调故事的持久影响和教育意义。
  • 理解句子的上下文需要了解相关的文化背景和历史知识。
相关成语

1. 【三兽渡河】佛教以兔、马、象三兽渡河入水之深浅,喻小、中、大三乘证道之高下。后泛指修行。

相关词

1. 【三兽渡河】 佛教以兔、马、象三兽渡河入水之深浅,喻小、中、大三乘证道之高下。后泛指修行。

2. 【人们】 泛称许多人。

3. 【传颂】 指被传扬称颂之事; 传扬歌颂。

4. 【古老】 经历了久远年代的~的风俗丨~的民族。

5. 【困难】 事情复杂,阻碍多:这件事做起来很~;穷困,不好过:生活~;工作、生活中遇到的不易解决的问题或障碍:克服~。

6. 【故事】 旧日的行事制度;例行的事虚应~丨奉行~(按照老规矩敷衍塞责)。

7. 【激励】 激发鼓励:~将士。

8. 【退缩】 向后退;向后缩; 畏难不前;畏缩; 退隐;退休。