句子
这支队伍的防守坚不可摧,就像一字长城一样。
意思

最后更新时间:2024-08-07 12:22:45

语法结构分析

句子:“这支队伍的防守坚不可摧,就像一字长城一样。”

  • 主语:“这支队伍的防守”
  • 谓语:“坚不可摧”
  • 宾语:无直接宾语,但通过比喻“就像一字长城一样”间接表达了宾语的概念。
  • 时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。

词汇分析

  • “这支队伍的防守”:名词短语,指代特定队伍的防守能力。
  • “坚不可摧”:形容词短语,形容防守非常坚固,难以攻破。
  • “就像”:介词短语,用于引出比喻。
  • “一字长城”:名词短语,比喻防守的坚固程度,源自**古代的长城。

语境分析

  • 特定情境:这句话可能出现在体育比赛、军事讨论或其他需要强调防守坚固的场合。
  • 文化背景:“一字长城”是**文化中的一个象征,代表坚固和不可逾越。

语用学分析

  • 使用场景:在赞扬或描述某队伍防守能力时使用。
  • 效果:通过比喻增强语言的形象性和说服力。
  • 隐含意义:强调防守的不可攻破性,可能带有一定的夸张成分。

书写与表达

  • 不同句式
    • 这支队伍的防守非常坚固,难以攻破,就像**的长城一样。
    • 防守如长城般坚不可摧,这支队伍的表现令人印象深刻。

文化与*俗

  • 文化意义:“一字长城”在**文化中代表坚固和防御的极致,用在此处强调防守的无可挑剔。
  • 相关成语:“固若金汤”(形容防守非常坚固)。

英/日/德文翻译

  • 英文:The defense of this team is unbreakable, like a Great Wall of China.
  • 日文:このチームの防御は破れない、**の万里の長城のようだ。
  • 德文:Die Verteidigung dieses Teams ist unzerbrechlich, wie die Große Mauer Chinas.

翻译解读

  • 重点单词
    • unbreakable (英) / 破れない (日) / unzerbrechlich (德):不可破坏的。
    • Great Wall of China (英) / **の万里の長城 (日) / Große Mauer Chinas (德):**的长城。

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能出现在讨论体育比赛、军事战略或其他需要强调防守坚固的文本中。
  • 语境:通过比喻“一字长城”,强调防守的坚固和不可逾越性,增强语言的形象性和说服力。
相关成语

1. 【一字长城】排列成一长条的阵势。也指一言奏效,可比长城。

2. 【坚不可摧】坚:坚固;摧:摧毁。非常坚固,摧毁不了。

相关词

1. 【一字长城】 排列成一长条的阵势。也指一言奏效,可比长城。

2. 【坚不可摧】 坚:坚固;摧:摧毁。非常坚固,摧毁不了。

3. 【队伍】 军队:从~上转业回来;有共同职责或特点的集体:干部~|知识分子~;有组织的群众行列:游行~|排好~向前行进。

4. 【防守】 警戒守卫:~军事重镇;在斗争或比赛中防备和抵御对方进攻:这个队不仅~严密,而且能抓住机会快速反击。