句子
那次比赛的失利让他刻骨崩心,发誓要更加刻苦训练。
意思
最后更新时间:2024-08-12 20:02:37
语法结构分析
句子:“那次比赛的失利让他刻骨崩心,发誓要更加刻苦训练。”
- 主语:“那次比赛的失利”
- 谓语:“让他刻骨崩心”和“发誓要更加刻苦训练”
- 宾语:在第一个谓语中,“他”是宾语;在第二个谓语中,“要更加刻苦训练”是宾语。
时态:句子使用的是一般过去时(“失利”)和一般将来时(“发誓要”)。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇分析
- 那次比赛的失利:指特定的一次比赛失败。
- 刻骨崩心:形容极度痛苦或深刻的记忆。
- 发誓:决心做某事,通常带有强烈的意志。
- 更加刻苦训练:比以前更加努力地进行训练。
同义词扩展:
- 刻骨崩心:痛彻心扉、心如刀割
- 发誓:立誓、决心
- 更加刻苦训练:更加努力训练、加倍努力
语境分析
句子描述了一个人在经历了一次比赛的失败后,感到极度痛苦,并因此下定决心要更加努力地训练。这种情境常见于竞技体育或个人挑战中,反映了失败对个人成长和动力的积极影响。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子可以用来表达一个人在经历挫折后的决心和改变。它传达了一种积极向上的态度,鼓励听者面对失败不气馁,而是从中吸取教训,变得更加坚强。
书写与表达
- “那次比赛的失败深深刺痛了他的心,他决心要加倍努力训练。”
- “经历了那次比赛的挫折,他发誓要更加勤奋地训练,以期未来能够取得成功。”
文化与*俗
“刻骨崩心”这个成语在**文化中常用来形容深刻的痛苦或记忆,反映了汉语中对于情感表达的丰富性和形象性。
英/日/德文翻译
英文翻译:The defeat in that game left him heartbroken, vowing to train even harder. 日文翻译:あの試合の敗北が彼を心の底から傷つけ、もっと一生懸命にトレーニングすることを誓った。 德文翻译:Die Niederlage in diesem Spiel hat ihn tief gekränkt und er schwor, noch härter zu trainieren.
重点单词:
- heartbroken (英) / 心の底から傷つけ (日) / tief gekränkt (德):形容极度痛苦。
- vow (英) / 誓う (日) / schwor (德):发誓。
- train (英) / トレーニング (日) / trainieren (德):训练。
翻译解读:
- 英文翻译直接表达了失败带来的心理影响和随之而来的决心。
- 日文翻译使用了“心の底から傷つけ”来传达深刻的痛苦,符合日语表达细腻情感的特点。
- 德文翻译中的“tief gekränkt”也很好地表达了深刻的情感伤害。
上下文和语境分析:
- 在所有语言中,这个句子都传达了失败后的情感反应和积极应对的态度,强调了个人成长和自我提升的重要性。
相关成语
1. 【刻骨崩心】指仇恨极深。
相关词