句子
这个故事的结局出人意料,听完后大家都一唱三叹。
意思

最后更新时间:2024-08-07 11:06:41

语法结构分析

句子:“这个故事的结局出人意料,听完后大家都一唱三叹。”

  • 主语:这个故事的结局
  • 谓语:出人意料
  • 宾语:无明显宾语,但“出人意料”作为谓语短语,描述了主语的状态。
  • 时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。

词汇学*

  • 这个故事的结局:指某个故事的最终结果或结尾。
  • 出人意料:形容事情的结果超出了人们的预期,令人惊讶。
  • 听完:指听完某个内容,这里指听完故事。
  • 大家:指所有人或大多数人。
  • 一唱三叹:形容人们对某件事情感到非常感慨,反复叹息。

语境理解

  • 特定情境:这句话通常用于描述一个故事或**的结局非常出乎意料,以至于听众或读者感到非常惊讶和感慨。
  • 文化背景:“一唱三叹”是一个成语,源自古代文学,形容人们对某件事情的感慨和叹息。

语用学研究

  • 使用场景:这句话常用于文学评论、故事讲述后的讨论或对某个**的评论。
  • 礼貌用语:无明显礼貌用语,但表达了对故事结局的赞赏和感慨。
  • 隐含意义:句子隐含了对故事结局的深刻印象和情感共鸣。

书写与表达

  • 不同句式
    • 这个故事的结局令人惊讶,听完后大家都感慨万分。
    • 大家都对这故事的出人意料的结局感到一唱三叹。

文化与*俗

  • 文化意义:“一唱三叹”反映了**人对文学作品的深刻情感体验和传统审美。
  • 成语典故:“一唱三叹”源自《左传·宣公十五年》,原指对音乐的感慨,后泛指对事物的深切感慨。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The ending of this story is unexpected, and everyone sighs deeply after hearing it.
  • 日文翻译:この物語の結末は予想外で、聞いた後みんなが深くため息をついた。
  • 德文翻译:Das Ende dieser Geschichte ist unerwartet, und alle seufzen tief nach dem Hören.

翻译解读

  • 重点单词
    • unexpected (英) / 予想外 (日) / unerwartet (德):出人意料的。
    • sigh (英) / ため息 (日) / seufzen (德):叹息。

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话通常出现在故事讲述后,用于表达对故事结局的惊讶和感慨。
  • 语境:适用于文学讨论、故事分享会或个人阅读体验的分享。
相关成语

1. 【一唱三叹】一个人领头唱,三个人和着唱。原指音乐和歌唱简单而质朴。后转用来形容诗婉转而含义深刻。

2. 【出人意料】出乎人们意料之外

相关词

1. 【一唱三叹】 一个人领头唱,三个人和着唱。原指音乐和歌唱简单而质朴。后转用来形容诗婉转而含义深刻。

2. 【出人意料】 出乎人们意料之外

3. 【大家】 著名的专家:书法~|~手笔;世家望族:~闺秀。

4. 【故事】 旧日的行事制度;例行的事虚应~丨奉行~(按照老规矩敷衍塞责)。

5. 【结局】 最后的结果;最终的局面:~出人意料|悲惨的~。

6. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。