句子
这部小说历经多次修改,作者终于收缘结果,出版后受到了读者的好评。
意思
最后更新时间:2024-08-22 12:18:42
语法结构分析
句子:“这部小说历经多次修改,作者终于收缘结果,出版后受到了读者的好评。”
- 主语:这部小说
- 谓语:历经、收缘结果、受到
- 宾语:多次修改、好评
- 时态:一般过去时(历经、收缘结果、受到)
- 语态:主动语态(历经、收缘结果),被动语态(受到好评)
- 句型:陈述句
词汇学*
- 这部小说:指代一部具体的小说作品。
- 历经:经历了一系列的过程或**。
- 多次修改:经过多次的改动和修订。
- 作者:创作这部小说的人。
- 终于:表示经过一段时间或努力后最终实现。
- 收缘结果:完成并达到预期的结果。
- 出版:将作品公开发行。
- 受到:得到某种反应或评价。
- 读者的好评:读者给予的积极评价。
语境理解
- 特定情境:这句话描述了一部小说从创作到出版的过程,以及最终获得的读者反馈。
- 文化背景:在文化中,“收缘结果”可能带有一定的或哲学意味,表示事情圆满完成。
语用学研究
- 使用场景:这句话可能出现在书评、作者访谈或出版新闻中。
- 礼貌用语:“受到读者的好评”是一种积极的表述,体现了对读者评价的尊重和认可。
书写与表达
- 不同句式:
- 这部小说经过多次修改,最终由作者完成,出版后赢得了读者的广泛赞誉。
- 作者对这部小说进行了多次修改,最终出版,并获得了读者的高度评价。
文化与*俗
- 文化意义:“收缘结果”可能与**传统文化中的因果报应或圆满完成的概念有关。
- 相关成语:“历经沧桑”、“千锤百炼”等成语与“历经多次修改”有相似的含义。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:This novel underwent multiple revisions, and the author finally brought it to fruition. After publication, it received high praise from readers.
- 日文翻译:この小説は何度も修正を重ね、著者はついにそれを完成させました。出版後、読者から高い評価を受けました。
- 德文翻译:Dieser Roman wurde mehrfach überarbeitet, und der Autor brachte ihn schließlich zur Vollendung. Nach der Veröffentlichung erhielt er viel Lob von den Lesern.
翻译解读
- 重点单词:
- underwent(经历)
- revisions(修改)
- fruition(完成)
- publication(出版)
- high praise(高度评价)
上下文和语境分析
- 上下文:这句话可能出现在一个关于文学作品的讨论中,强调了作者的努力和作品的成功。
- 语境:在文学评论或出版界,这样的表述是常见的,用以评价一部作品的质量和受欢迎程度。
相关成语
相关词
1. 【作者】 创始之人; 称在艺业上有卓越成就的人; 指从事文章撰述或艺术创作的人; 《论语.宪问》"子曰'贤者辟世,其次辟地,其次辟色,其次辟言。'子曰'作者七人矣。'"邢昺疏"此章言自古隐逸贤者之行也……作,为也,言为此行者,凡有七人。"后以称隐逸之士。
2. 【历经】 经历;多次经过:~劫难|小庙~百余年的风雨剥蚀,已残破不堪。
3. 【好评】 好的评价:这次演出获得观众的~。
4. 【小说】 文学的一大样式。一般通过情节描写,表现人物的心理状态和行动,塑造人物性格。现代西方新小说派”则主张小说可不要情节或淡化情节。叙事角度灵活多样,描写、叙述、抒情、议论等各种手法兼收并蓄。按篇幅长短,常分为长篇小说、中篇小说、短篇小说。
5. 【收缘结果】 指了却前缘,得到结果。旧有因果报应之说,指前有因缘则必有相对的后果。同“收因结果”。
6. 【终于】 副词。到底;终究;毕竟试验终于成功了|终于回来了|终于,我们又见面了。
7. 【读者】 阅读书籍、杂志、报纸等读物的人。