句子
学校与社区合作,举办了一次与民同乐的科技展览,激发孩子们的兴趣。
意思

最后更新时间:2024-08-09 07:50:46

语法结构分析

句子:“[学校与社区合作,举办了一次与民同乐的科技展览,激发孩子们的兴趣。]”

  • 主语:学校与社区
  • 谓语:合作、举办、激发
  • 宾语:一次与民同乐的科技展览、孩子们的兴趣
  • 时态:一般过去时(表示动作已经完成)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 学校:指教育机构,通常用于指代提供教育的场所。
  • 社区:指居住在同一地区的人们组成的团体,通常用于指代居民共同生活的区域。
  • 合作:指两个或多个主体共同工作以达到共同目标。
  • 举办:指组织并进行某个活动。
  • 与民同乐:指与民众一起享受乐趣,强调活动的公共性和参与性。
  • 科技展览:指展示科技成果的活动。
  • 激发:指引起或唤醒某种情感或兴趣。
  • 孩子们的兴趣:指儿童对某事物的喜爱或好奇心。

语境理解

  • 特定情境:学校与社区共同组织了一次科技展览,目的是让民众参与并享受科技带来的乐趣,同时激发孩子们对科技的兴趣。
  • 文化背景:在*文化中,教育被高度重视,科技展览作为一种教育活动,能够促进孩子们的学兴趣和创新能力。

语用学研究

  • 使用场景:这种句子通常出现在新闻报道、社区公告或教育宣传材料中,用于传达社区活动的信息。
  • 效果:这样的句子能够传达积极的社会参与和教育意义,鼓励更多人参与社区活动。

书写与表达

  • 不同句式
    • 学校与社区携手合作,成功举办了一次让民众共同享受乐趣的科技展览,从而激发了孩子们对科技的兴趣。
    • 通过学校与社区的合作,一次旨在让民众共同享受乐趣的科技展览得以举办,有效地激发了孩子们的科技兴趣。

文化与*俗

  • 文化意义:在**,学校与社区的合作被视为促进教育公平和社会和谐的重要途径。
  • *相关俗**:科技展览作为一种公共活动,通常在特定节日或纪念日举办,以增强社区凝聚力。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The school collaborated with the community to organize a science and technology exhibition that was enjoyable for all, sparking the interest of children.
  • 日文翻译:学校とコミュニティが協力し、市民と共に楽しむことができる科学技術展を開催し、子供たちの興味を引き出しました。
  • 德文翻译:Die Schule arbeitete mit der Gemeinde zusammen, um eine Wissenschafts- und Technikausstellung zu veranstalten, die für alle Spaß machte und das Interesse der Kinder weckte.

翻译解读

  • 重点单词

    • collaborate (合作)
    • community (社区)
    • enjoyable for all (与民同乐)
    • spark (激发)
    • interest (兴趣)
  • 上下文和语境分析

    • 在英文翻译中,强调了学校与社区的合作以及展览的公共性和乐趣。
    • 在日文翻译中,使用了“市民と共に楽しむ”来表达“与民同乐”的概念。
    • 在德文翻译中,使用了“für alle Spaß machte”来传达展览的公共性和乐趣。

通过以上分析,我们可以更深入地理解句子的各个方面,包括语法结构、词汇、语境、语用学、书写与表达、文化与*俗,以及不同语言的翻译和解读。

相关成语

1. 【与民同乐】原指君王施行仁政,与百姓休戚与共,同享欢乐。后泛指领导与群众一起游乐,共享幸福。

相关词

1. 【与民同乐】 原指君王施行仁政,与百姓休戚与共,同享欢乐。后泛指领导与群众一起游乐,共享幸福。

2. 【举办】 举行(活动);办理(事业)~展览会 ㄧ~学术讲座ㄧ~训练班ㄧ~群众福利事业。

3. 【兴趣】 喜好的情绪:我对下棋不感~|人们怀着极大的~参观了画展。

4. 【合作】 互相配合做某事或共同完成某项任务分工~丨技术~。

5. 【学校】 专门进行教育的机构。

6. 【孩子们】 指两个以上的孩子; 孩儿们。

7. 【激发】 刺激使奋发:~群众的积极性;使分子、原子等由能量较低的状态变为能量较高的状态。

8. 【社区】 在一定地域内由相互关联的人们所组成的社会生活共同体。是由从事政治、经济、文化等各种活动的人们所组成的区域性的社会实体。