句子
他虽然年纪小,但出言吐词却很有分寸,让人印象深刻。
意思
最后更新时间:2024-08-12 14:42:36
语法结构分析
句子:“他虽然年纪小,但出言吐词却很有分寸,让人印象深刻。”
- 主语:他
- 谓语:出言吐词
- 宾语:无直接宾语,但“让人印象深刻”中的“人”可以视为间接宾语。
- 状语:虽然年纪小,但
- 补语:很有分寸,让人印象深刻
时态:一般现在时 语态:主动语态 句型:复合句,包含转折关系的并列句。
词汇学*
- 他:代词,指代某个人。
- 虽然:连词,表示转折关系。
- 年纪小:名词短语,表示年龄不大。
- 但:连词,表示转折。
- 出言吐词:动词短语,表示说话的方式。
- 却:副词,加强转折语气。
- 很有分寸:形容词短语,表示说话得体、恰当。
- 让人印象深刻:动词短语,表示给人留下深刻印象。
同义词扩展:
- 年纪小:年幼、年轻
- 出言吐词:言谈举止、说话方式
- 很有分寸:得体、恰当、适度
- 让人印象深刻:留下深刻印象、令人难忘
语境理解
句子描述了一个年纪虽小但说话得体、给人留下深刻印象的人。这种描述可能在教育、社交或公共演讲等情境中出现,强调年轻人在言谈举止上的成熟和智慧。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于表扬或称赞某人的言谈举止。使用“虽然...但...”结构强调了对比效果,增强了表达的力度和深度。
书写与表达
不同句式表达:
- 尽管他年纪小,但他的言谈举止却很有分寸,给人留下了深刻印象。
- 他年纪虽小,言谈却十分得体,令人印象深刻。
文化与*俗
句子中“出言吐词”和“有分寸”体现了中华文化中对言谈举止的重视。在**传统文化中,言谈得体、有分寸被视为一种美德,尤其在社交场合中更为重要。
英/日/德文翻译
英文翻译:Although he is young, his words and expressions are very measured, leaving a deep impression.
日文翻译:彼は若いけれど、言葉遣いがとてもうまく、印象に残る。
德文翻译:Obwohl er jung ist, ist seine Ausdrucksweise sehr geregelt und macht einen tiefen Eindruck.
重点单词:
- 年纪小:young
- 出言吐词:words and expressions
- 有分寸:measured
- 让人印象深刻:leaving a deep impression
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的转折关系和强调语气。
- 日文翻译使用了“けれど”来表示转折,符合日语表达*惯。
- 德文翻译使用了“Obwohl”来表示转折,强调了对比效果。
上下文和语境分析:
- 在不同语言中,句子的结构和表达方式可能有所不同,但核心意义保持一致,即强调年轻人在言谈举止上的成熟和给人留下的深刻印象。
相关成语
1. 【出言吐词】犹言谈吐。指说话。
相关词